Paroles et traduction Old Jerusalem - Good King Wenceslas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good King Wenceslas
Добрый Король Вацлав
Good
King
Wenceslas
looked
out
Добрый
Король
Вацлав
выглянул,
On
the
feast
of
Stephen
В
день
Святого
Стефана,
When
the
snow
lay
round
about
Когда
снег
лежал
вокруг,
Deep
and
crisp
and
even
Глубокий,
хрустящий
и
ровный.
Brightly
shone
the
moon
that
night
Ярко
светила
луна
в
ту
ночь,
Though
the
frost
was
cruel
Хоть
мороз
был
жесток,
When
a
poor
man
came
in
sight
Когда
бедняк
появился
в
поле
зрения,
Gath'ring
winter
fuel
Собирая
зимнее
топливо.
"Hither,
page,
and
stand
by
me
"Сюда,
паж,
и
встань
рядом
со
мной,
If
thou
know'st
it,
telling
Если
знаешь,
скажи,
Yonder
peasant,
who
is
he?
Вон
тот
крестьянин,
кто
он
такой?
Where
and
what
his
dwelling?"
Где
и
как
он
живет,
дорогая?"
"Sire,
he
lives
a
good
league
hence
"Сир,
он
живет
в
доброй
лиге
отсюда,
Underneath
the
mountain
У
подножия
горы,
Right
against
the
forest
fence
Прямо
у
лесной
ограды,
By
Saint
Agnes'
fountain"
Возле
источника
Святой
Агнессы".
"Bring
me
flesh
and
bring
me
wine
"Принеси
мне
мясо
и
принеси
мне
вина,
Bring
me
pine
logs
hither
Принеси
сюда
сосновые
поленья,
Thou
and
I
will
see
him
dine
Ты
и
я
увидим,
как
он
пообедает,
When
we
bear
him
thither"
Когда
мы
отнесем
ему
это".
Page
and
monarch
forth
they
went
Паж
и
монарх
отправились
в
путь,
Forth
they
went
together
Вместе
они
пошли,
Through
the
rude
wind's
wild
lament
Сквозь
дикий
плач
грубого
ветра,
And
the
bitter
weather
И
сквозь
непогоду.
Sire,
the
night
is
darker
now
Сир,
ночь
теперь
темнее,
And
the
wind
blows
stronger
И
ветер
дует
сильнее,
Fails
my
heart,
I
know
not
how,
Сердце
мое
замирает,
я
не
знаю,
как,
I
can
go
no
longer"
Я
больше
не
могу
идти".
"Mark
my
footsteps,
good
my
page
"Следуй
по
моим
следам,
мой
добрый
паж,
Tread
thou
in
them
boldly
Смело
ступай
по
ним,
Thou
shalt
find
the
winter's
rage
Ты
обнаружишь,
что
зимняя
ярость,
Freeze
thy
blood
less
coldly"
Меньше
заморозит
твою
кровь".
In
his
master's
steps
he
trod
По
следам
своего
господина
он
шел,
Where
the
snow
lay
dinted
Там,
где
лежал
снег,
Heat
was
in
the
very
sod
Тепло
было
в
самой
земле,
Which
the
Saint
had
printed
Которую
Святой
отметил.
Therefore,
Christian
men,
be
sure
Поэтому,
христиане,
будьте
уверены,
Wealth
or
rank
possessing
Обладая
богатством
или
званием,
Ye
who
now
will
bless
the
poor
Вы,
кто
сейчас
благословит
бедных,
Shall
yourselves
find
blessing
Сами
обретете
благословение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.