Oldan - FANTAISIE PLANETAIRE - traduction des paroles en allemand

FANTAISIE PLANETAIRE - Oldantraduction en allemand




FANTAISIE PLANETAIRE
PLANETARISCHE FANTASIE
Remarque petit homme regarde
Schau mal, meine Kleine, schau
C'est ta planète
Das ist dein Planet
On est des poètes
Wir sind Dichter
Le monde est beau magique
Die Welt ist schön, magisch
Le monde est beau chic
Die Welt ist wunderschön
Tout est bien fait tout s'assemble
Alles ist gut gemacht, alles fügt sich zusammen
Dans une perfection qui nous ressemble
In einer Perfektion, die uns ähnelt
Tout est parfaitement pratique
Alles ist perfekt praktisch
La vie est sympathique
Das Leben ist sympathisch
On appuie sur le starter et déjà ça accèlère
Man drückt auf den Starter und schon beschleunigt es
Attention à la suite ça va vite ça va vite
Achtung, es geht schnell, es geht schnell
On est pris dans le grand huit
Wir sind gefangen in der Achterbahn
C'est trop bien c'est super
Es ist so toll, es ist super
T'es content petit père
Bist du zufrieden, meine Kleine?
Faut se laisser aller
Man muss sich gehen lassen
Faut profiter rien n'est grave tout est payé
Man muss es genießen, nichts ist schlimm, alles ist bezahlt
Ohé ohé ohé
Ohé ohé ohé
Quand t'appuies sur le bouton ça s'éclaire c'est un néon
Wenn du auf den Knopf drückst, leuchtet es, es ist ein Neon
c'est un thermostat tu mets sur chaud tu mets sur froid
Das ist ein Thermostat, du stellst es auf warm, du stellst es auf kalt
Pas besoin d'en savoir plus pas besoin de s'en faire
Du brauchst nicht mehr zu wissen, du brauchst dir keine Sorgen zu machen
Ca marche au nucléaire
Es läuft mit Atomkraft
Le monde est beau magique le monde est beau
Die Welt ist schön, magisch, die Welt ist schön
Regarde tout ça c'est à nous
Schau, all das gehört uns
C'que ça coute? C'est à nous ça coûte rien du tout
Was es kostet? Es gehört uns, es kostet gar nichts
Les montagnes c'est à nous les forêts c'est à nous
Die Berge gehören uns, die Wälder gehören uns
Les fleuves l'eau l'air tout ça c'est à nous
Die Flüsse, das Wasser, die Luft, all das gehört uns
Faut pas avoir honte d'être supérieurs
Man darf sich nicht schämen, überlegen zu sein
C'est dans nos gènes on est les meilleurs
Es liegt in unseren Genen, wir sind die Besten
Nous on est du bon côté c'est pas d'la chance c'est mérité!
Wir sind auf der richtigen Seite, es ist kein Glück, es ist verdient!
On traverse de la fumée c'est joli mais il ne faut pas respirer
Wir durchqueren Rauch, es ist schön, aber man darf ihn nicht einatmen
C'est pour les gens qui travaillent ça leur est réservé
Er ist für die Leute, die arbeiten, er ist ihnen vorbehalten
C'est beau c'est beau c'est beau c'est beau
Es ist schön, es ist schön, es ist schön, es ist schön
Là-bas! Un océan de plastique! Pour flotter c'est plus pratique!
Dort! Ein Ozean aus Plastik! Zum Schwimmen ist es praktischer!
Et là, regarde, ce sont des pauvres
Und schau, das sind Arme
On les appelle comme ça parc'qu'ils sont pauvres les pauvres
Wir nennen sie so, weil sie arm sind, die Armen
Il ne faut pas s'approcher ils peuvent dev'nir méchants
Man darf sich ihnen nicht nähern, sie können böse werden
Ce sont de pauvres gens
Es sind arme Leute
Il ne faut pas les plaindre, il faut les oublier, ne pas y penser
Man darf sie nicht bemitleiden, man muss sie vergessen, nicht daran denken
D'ailleurs en général, il vaut mieux ne pas penser du tout
Übrigens, im Allgemeinen ist es besser, überhaupt nicht zu denken
Regarde plutôt les animaux, comme ils sont rigolos
Schau dir lieber die Tiere an, wie lustig sie sind
Avec eux, il faut être gentil, on les mange, ce sont nos amis
Mit ihnen muss man nett sein, wir essen sie, sie sind unsere Freunde
Le monde est beau, le monde est beau, magique, le monde est beau
Die Welt ist schön, die Welt ist schön, magisch, die Welt ist schön





Writer(s): Oldan, Patrick Matteis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.