Oldelaf feat. Monsieur D - Ker Chansonec - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oldelaf feat. Monsieur D - Ker Chansonec




Ker Chansonec
Ker Song
A la pointe de Kermarrec
At the tip of Kermarrec
J'allai danser dans le vent
I danced in the wind
J'y ai retrouvé la fille
I found the daughter
Du cordonnier de Guingamp
Of the shoemaker from Guingamp
Je lui ai dit: " Gwenaëlle
I told her: "Gwenaëlle
Laisse-moi te marier. "
Let me marry you."
Elle m'a dit: " Mon père décide
She said, "My father decides
Allons donc lui demander. "
Let's go ask for his hand."
Il m'a servi un chouchen
He served me a chouchen
Au bon miel de Landerneau
With honey from Landerneau
Puis m'a dit: " Faut pas qu'on traîne,
Then said, "We must not waste any time,
Allons brûler le Mac Do
Let's go and burn down the Mac Do
Alors j'ai dit: " Gwenaëlle,
So I said, "Gwenaëlle,
Toi qui dansais dans le vent"
You who danced in the wind"
Je lui ai dit: " Toi la Belle,
I said, "You beautiful one,
Toi qui as juste vingt ans "
You who are barely twenty"
J'ai dit: " Toi la Demoiselle,
I said: "You young lady,
Toi la fille du cordonnier "
You the daughter of the shoemaker"
Elle m'a dit: " Vas-y accouche,
She said, "Out with it,
On n'a pas toute la journée! "
We don't have all day!"
J'ai dit: " J't'emmène à Guilvinec
I said: "I'll take you to Guilvinec
Ou bien manger à Guirec
Or to Guirec for dinner
Dans un bar à Tréguignec "
In a bar in Tréguignec."
Elle m'a dit: " J'préfère un grec. "
She said, "I prefer a kebab."
Après ce repas frugal,
After this frugal meal,
Il fallait bien digérer.
It was time to digest.
" Il pleut un peu mais pas trop;
" It's not raining much;
Si on allait se baigner! "
Let's go for a swim!"
" Aujourd'hui, l'eau est à quinze,
" The water is fifteen degrees today,
On va bien se régaler "
We'll have a treat"
" Oh! Merdec, y'a du mazout,
" Oh! Darn, there's oil,
Alors allons chez Mémé "
Let's go to Granny's instead"
Elle m'a fait des crêpes au beurre
She made me pancakes with butter
Et des bons sablés au beurre
And sweet butter shortbread
Et un couign aman au beurre
And a butter kouign-amann
C'est bizarre, j'ai mal au cur
It's strange, my heart hurts
La morale de cette histoire
The moral of this story
C'est que ce n'est pas facile
Is that it's not easy
De s'marier à une bretonne
To marry a Breton woman
Quand on arrive de Belleville
When you come from Belleville
Tant pis pour ma Gwenaëlle
Too bad for my Gwenaëlle
Pour toujours je t'ai aimé
I'll always love you
T'en fais pas, j'm'appelle Yannick
Don't worry, my name is Yannick
Et je m'étais déguisé
And I was in disguise






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.