Oldelaf feat. Monsieur D - Père-Noël - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oldelaf feat. Monsieur D - Père-Noël




Père-Noël
Santa Claus
Chaque année avec l'hiver
Every year with winter's chill,
Vient le mois que je préfère
Comes the month I love the most,
Et comme j'ai été bien sage
And since I've been very good,
J'attends un vieux personnage
I await an old soul's ghost.
Derrière le sapin caché
Hidden behind the Christmas tree,
Je regarde la cheminée
I watch the chimney with glee,
Avec mes deux yeux d'enfant
With my two childlike eyes,
Ben, c'est normal, j'ai six ans, hein!
Well, it's normal, I'm six, you see!
Je m'approche pour ne rien perdre
I approach to not miss a thing,
Mais il dérape, chute et crie "Et merde!"
But he slips, falls, and shouts "Damn thing!"
Cette année, il est bizarre
This year, he's acting strange,
Il dit "Bonjour, les crevards!", Bonjour, Père Noël
He says "Hello, you broke bunch!", Hello, Santa Claus,
Petit, t'aurais pas une bière?
Kid, you wouldn't happen to have a beer?
Hein? Ben, j'préférais l'année dernière (ah ben on choisit pas hein!)
Huh? Well, I preferred last year (ah well, we can't choose, right!)
Qu'est-ce que t'apportes dans ta hotte?
What are you bringing in your sack?
Devine!
Guess!
Ben je sais pas!
Well, I don't know!
Des seringues et des capotes (oh, ben ouais mais)
Syringes and condoms (oh, well yeah but)
C'est pas c'que j'ai commandé
That's not what I ordered,
Moi, j'avais commandé un grand camion d'pompiers parce que
I ordered a big firetruck because
Eeeeh! J'ai qu'ça alors fais pas chier! Allez dégage (aïe!)
Eeeeh! That's all I have so don't bother me! Get lost (ouch!)
Il me repousse de la main
He pushes me away with his hand,
Rote un coup puis urine sur, le sapin! (ah ça fait du bien!)
Burps once and then urinates on, the Christmas tree! (ah that feels good!)
Père Noël t'es le seul ami des enfants
Santa Claus, you're the only friend of children,
Qui ait toujours au moins trois grammes dans le sang
Who always has at least three grams in his blood,
Père Noël tu reviens pour tous les marmots
Santa Claus, you come back for all the kids,
Même si t'es vraiment pas un cadeau (p'tit con, va!)
Even though you're really not a gift (little jerk, go!)
Moi, j'voulais un petit chat (ouais?)
Me, I wanted a little cat (yeah?)
Je l'aurais appelé Pelote!
I would have called him Ball!
Ouais, c'est ça, choisis un doigt! Hein lequel? (ah bah)
Yeah, that's it, choose a finger! Which one? (ah well)
Ou le même vélo qu'Damien
Or the same bike as Damien
C'est qui Damien?
Who's Damien?
C'est mon voisin
He's my neighbor
Oh ben, eh ben t'as qu'à voler le sien! (oh, t'exagères, hein!)
Oh well, well then just steal his! (oh, you're exaggerating, right!)
Dis, Père Noël, raconte-moi (quoi encore?)
Say, Santa Claus, tell me (what else?)
Ben, comment est-ce que c'est chez toi?
Well, what's it like at your place?
Parce que alors moi, moi je suis sûr que, y a des rennes et des lutins
Because then me, I'm sure there are reindeer and elves
Ben voyons! Des pingouins, des martiens, non? - Ah bon?
Come on! Penguins, Martians, right? - Ah right?
Non mais tu fumes petit crétin? Ah ben non oh non!
No, but you smoke, you little idiot? Oh no oh no!
T'es con ou quoi?
Are you stupid or what?
J'habite Porte de la Chapelle
I live at Porte de la Chapelle
Dans un local à poubelles
In a garbage room
Allez répète "A poubelles!", eh ben ouais! Aha! Qu'est-ce tu veux?
Come on repeat "Garbage room!", yeah! Aha! What do you want?
Père Noël (oh non, c'est pas r'parti avec ça, hein) t'es le seul ami des enfants
Santa Claus (oh no, not starting with that again, huh) you're the only friend of children
Qui ait toujours au moins trois grammes dans le sang (bien, bien!)
Who always has at least three grams in his blood (good, good!)
Père Noël (vingt sur vingt!), tu reviens pour tous les marmots
Santa Claus (twenty out of twenty!), you come back for all the kids
Même si t'es vraiment pas un cadeau (ah la brochette de nazes!)
Even though you're really not a gift (ah the bunch of losers!)
Qu'est ce que t'as donc Père Noël? (ah laisse-moi, laisse-moi!)
What's wrong with you, Santa Claus? (ah leave me, leave me!)
Eh beh quoi? Est-ce que tu veux une Vittel? (dégage j'te dis!)
Well what? Do you want a Vittel? (get lost I tell you!)
T'as pas l'air bien!
You don't look good!
Ton haleine, elle est pas fraîche
Your breath, it's not fresh
Ah! Il a vomi sur la crèche!
Ah! He threw up on the crib!
P'tit, il est où, l'whisky d'papa?
Kid, where's daddy's whiskey?
Y en n'a plus! (y en n'a plus?) Non, plus du tout!
There's none left! (there's none left?) No, none at all!
Alors j'vais rentrer chez moi (quoi? Tu t'en vas?) Ouais, j'me casse!
So I'm going home (what? You're leaving?) Yeah, I'm out of here!
Dis, vieil homme en rouge, est-ce que je peux partir avec toi?
Say, old man in red, can I go with you?
Non non c'est pas possible, ça! (oh s'te plaît!)
No no that's not possible, that! (oh please!)
Non non! Je suis pas Chantal Goya!
No no! I'm not Chantal Goya!
Mais c'est pas vrai, c'est un cauchemar!
But it's not true, it's a nightmare!
Tu reviens l'année prochaine?
Will you come back next year?
Oh, pas l'choix hein! Aussi vrai qu'ta soeur elle est... Hein
Oh, no choice huh! As true as your sister is... Huh
Qu'est-ce qu'elle est ta soeur? (ben j'sais pas!)
What is your sister? (well I don't know!)
Allez mongolienne! (v'est pas vrai!)
Come on Mongolian! (it's not true!)
Père Noël t'es le seul ami des enfants
Santa Claus you're the only friend of children
Qui ait toujours au moins trois grammes dans le sang
Who always has at least three grams in his blood
Père Noël tu reviens pour tous les marmots
Santa Claus you come back for all the kids
(Allez faut partir maint'nant! C'est plus Noël, hein!)
(Come on, we have to go now! It's not Christmas anymore, huh!)
Même si t'es vraiment pas un cadeau (oh, c'est bon!)
Even though you're really not a gift (oh, that's good!)
Allez tous ensemble
All together now
Père Noël (oh ben non!)
Santa Claus (oh no!)
T'es le seul ami des enfants, Père Noëëël!
You're the only friend of children, Santa Clauuus!
Qui ait toujours au moins trois grammes dans le sang
Who always has at least three grams in his blood
(J'vais vous brûler les yeux avec des bougies, moi!)
(I'm going to burn your eyes with candles, I will!)
(J'vais dire à mes rennes de vous attaquer, pis c'est tout c'qui va s'passer!)
(I'm going to tell my reindeer to attack you, and that's all that's going to happen!)
(A l'attaque les rennes!)
(Attack the reindeer!)
(Allez-vous-en! J'veux plus vous voir! Z'êtes moches!)
(Go away! I don't want to see you anymore! You're ugly!)
Même si t'es vraiment pas un cadeau! (une dernière fois!)
Even though you're really not a gift! (one last time!)
Même si t'es vraiment pas, un cadeau!
Even though you're really not, a gift!
Joyeux Noël les cons!
Merry Christmas you jerks!
A l'année prochaine!
See you next year!
On va tous crever!
We're all going to die!
Au r'voir Père Noël!
Goodbye Santa Claus!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.