Paroles et traduction Oldelaf feat. Monsieur D - Père-Noël
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chaque
année
avec
l'hiver
Every
year
with
winter's
chill,
Vient
le
mois
que
je
préfère
Comes
the
month
I
love
the
most,
Et
comme
j'ai
été
bien
sage
And
since
I've
been
very
good,
J'attends
un
vieux
personnage
I
await
an
old
soul's
ghost.
Derrière
le
sapin
caché
Hidden
behind
the
Christmas
tree,
Je
regarde
la
cheminée
I
watch
the
chimney
with
glee,
Avec
mes
deux
yeux
d'enfant
With
my
two
childlike
eyes,
Ben,
c'est
normal,
j'ai
six
ans,
hein!
Well,
it's
normal,
I'm
six,
you
see!
Je
m'approche
pour
ne
rien
perdre
I
approach
to
not
miss
a
thing,
Mais
il
dérape,
chute
et
crie
"Et
merde!"
But
he
slips,
falls,
and
shouts
"Damn
thing!"
Cette
année,
il
est
bizarre
This
year,
he's
acting
strange,
Il
dit
"Bonjour,
les
crevards!",
Bonjour,
Père
Noël
He
says
"Hello,
you
broke
bunch!",
Hello,
Santa
Claus,
Petit,
t'aurais
pas
une
bière?
Kid,
you
wouldn't
happen
to
have
a
beer?
Hein?
Ben,
j'préférais
l'année
dernière
(ah
ben
on
choisit
pas
hein!)
Huh?
Well,
I
preferred
last
year
(ah
well,
we
can't
choose,
right!)
Qu'est-ce
que
t'apportes
dans
ta
hotte?
What
are
you
bringing
in
your
sack?
Ben
je
sais
pas!
Well,
I
don't
know!
Des
seringues
et
des
capotes
(oh,
ben
ouais
mais)
Syringes
and
condoms
(oh,
well
yeah
but)
C'est
pas
c'que
j'ai
commandé
That's
not
what
I
ordered,
Moi,
j'avais
commandé
un
grand
camion
d'pompiers
parce
que
I
ordered
a
big
firetruck
because
Eeeeh!
J'ai
qu'ça
alors
fais
pas
chier!
Allez
dégage
(aïe!)
Eeeeh!
That's
all
I
have
so
don't
bother
me!
Get
lost
(ouch!)
Il
me
repousse
de
la
main
He
pushes
me
away
with
his
hand,
Rote
un
coup
puis
urine
sur,
le
sapin!
(ah
ça
fait
du
bien!)
Burps
once
and
then
urinates
on,
the
Christmas
tree!
(ah
that
feels
good!)
Père
Noël
t'es
le
seul
ami
des
enfants
Santa
Claus,
you're
the
only
friend
of
children,
Qui
ait
toujours
au
moins
trois
grammes
dans
le
sang
Who
always
has
at
least
three
grams
in
his
blood,
Père
Noël
tu
reviens
pour
tous
les
marmots
Santa
Claus,
you
come
back
for
all
the
kids,
Même
si
t'es
vraiment
pas
un
cadeau
(p'tit
con,
va!)
Even
though
you're
really
not
a
gift
(little
jerk,
go!)
Moi,
j'voulais
un
petit
chat
(ouais?)
Me,
I
wanted
a
little
cat
(yeah?)
Je
l'aurais
appelé
Pelote!
I
would
have
called
him
Ball!
Ouais,
c'est
ça,
choisis
un
doigt!
Hein
lequel?
(ah
bah)
Yeah,
that's
it,
choose
a
finger!
Which
one?
(ah
well)
Ou
le
même
vélo
qu'Damien
Or
the
same
bike
as
Damien
C'est
qui
Damien?
Who's
Damien?
C'est
mon
voisin
He's
my
neighbor
Oh
ben,
eh
ben
t'as
qu'à
voler
le
sien!
(oh,
t'exagères,
hein!)
Oh
well,
well
then
just
steal
his!
(oh,
you're
exaggerating,
right!)
Dis,
Père
Noël,
raconte-moi
(quoi
encore?)
Say,
Santa
Claus,
tell
me
(what
else?)
Ben,
comment
est-ce
que
c'est
chez
toi?
Well,
what's
it
like
at
your
place?
Parce
que
alors
moi,
moi
je
suis
sûr
que,
y
a
des
rennes
et
des
lutins
Because
then
me,
I'm
sure
there
are
reindeer
and
elves
Ben
voyons!
Des
pingouins,
des
martiens,
non?
- Ah
bon?
Come
on!
Penguins,
Martians,
right?
- Ah
right?
Non
mais
tu
fumes
petit
crétin?
Ah
ben
non
oh
non!
No,
but
you
smoke,
you
little
idiot?
Oh
no
oh
no!
T'es
con
ou
quoi?
Are
you
stupid
or
what?
J'habite
Porte
de
la
Chapelle
I
live
at
Porte
de
la
Chapelle
Dans
un
local
à
poubelles
In
a
garbage
room
Allez
répète
"A
poubelles!",
eh
ben
ouais!
Aha!
Qu'est-ce
tu
veux?
Come
on
repeat
"Garbage
room!",
yeah!
Aha!
What
do
you
want?
Père
Noël
(oh
non,
c'est
pas
r'parti
avec
ça,
hein)
t'es
le
seul
ami
des
enfants
Santa
Claus
(oh
no,
not
starting
with
that
again,
huh)
you're
the
only
friend
of
children
Qui
ait
toujours
au
moins
trois
grammes
dans
le
sang
(bien,
bien!)
Who
always
has
at
least
three
grams
in
his
blood
(good,
good!)
Père
Noël
(vingt
sur
vingt!),
tu
reviens
pour
tous
les
marmots
Santa
Claus
(twenty
out
of
twenty!),
you
come
back
for
all
the
kids
Même
si
t'es
vraiment
pas
un
cadeau
(ah
la
brochette
de
nazes!)
Even
though
you're
really
not
a
gift
(ah
the
bunch
of
losers!)
Qu'est
ce
que
t'as
donc
Père
Noël?
(ah
laisse-moi,
laisse-moi!)
What's
wrong
with
you,
Santa
Claus?
(ah
leave
me,
leave
me!)
Eh
beh
quoi?
Est-ce
que
tu
veux
une
Vittel?
(dégage
j'te
dis!)
Well
what?
Do
you
want
a
Vittel?
(get
lost
I
tell
you!)
T'as
pas
l'air
bien!
You
don't
look
good!
Ton
haleine,
elle
est
pas
fraîche
Your
breath,
it's
not
fresh
Ah!
Il
a
vomi
sur
la
crèche!
Ah!
He
threw
up
on
the
crib!
P'tit,
il
est
où,
l'whisky
d'papa?
Kid,
where's
daddy's
whiskey?
Y
en
n'a
plus!
(y
en
n'a
plus?)
Non,
plus
du
tout!
There's
none
left!
(there's
none
left?)
No,
none
at
all!
Alors
j'vais
rentrer
chez
moi
(quoi?
Tu
t'en
vas?)
Ouais,
j'me
casse!
So
I'm
going
home
(what?
You're
leaving?)
Yeah,
I'm
out
of
here!
Dis,
vieil
homme
en
rouge,
est-ce
que
je
peux
partir
avec
toi?
Say,
old
man
in
red,
can
I
go
with
you?
Non
non
c'est
pas
possible,
ça!
(oh
s'te
plaît!)
No
no
that's
not
possible,
that!
(oh
please!)
Non
non!
Je
suis
pas
Chantal
Goya!
No
no!
I'm
not
Chantal
Goya!
Mais
c'est
pas
vrai,
c'est
un
cauchemar!
But
it's
not
true,
it's
a
nightmare!
Tu
reviens
l'année
prochaine?
Will
you
come
back
next
year?
Oh,
pas
l'choix
hein!
Aussi
vrai
qu'ta
soeur
elle
est...
Hein
Oh,
no
choice
huh!
As
true
as
your
sister
is...
Huh
Qu'est-ce
qu'elle
est
ta
soeur?
(ben
j'sais
pas!)
What
is
your
sister?
(well
I
don't
know!)
Allez
mongolienne!
(v'est
pas
vrai!)
Come
on
Mongolian!
(it's
not
true!)
Père
Noël
t'es
le
seul
ami
des
enfants
Santa
Claus
you're
the
only
friend
of
children
Qui
ait
toujours
au
moins
trois
grammes
dans
le
sang
Who
always
has
at
least
three
grams
in
his
blood
Père
Noël
tu
reviens
pour
tous
les
marmots
Santa
Claus
you
come
back
for
all
the
kids
(Allez
faut
partir
maint'nant!
C'est
plus
Noël,
hein!)
(Come
on,
we
have
to
go
now!
It's
not
Christmas
anymore,
huh!)
Même
si
t'es
vraiment
pas
un
cadeau
(oh,
c'est
bon!)
Even
though
you're
really
not
a
gift
(oh,
that's
good!)
Allez
tous
ensemble
All
together
now
Père
Noël
(oh
ben
non!)
Santa
Claus
(oh
no!)
T'es
le
seul
ami
des
enfants,
Père
Noëëël!
You're
the
only
friend
of
children,
Santa
Clauuus!
Qui
ait
toujours
au
moins
trois
grammes
dans
le
sang
Who
always
has
at
least
three
grams
in
his
blood
(J'vais
vous
brûler
les
yeux
avec
des
bougies,
moi!)
(I'm
going
to
burn
your
eyes
with
candles,
I
will!)
(J'vais
dire
à
mes
rennes
de
vous
attaquer,
pis
c'est
tout
c'qui
va
s'passer!)
(I'm
going
to
tell
my
reindeer
to
attack
you,
and
that's
all
that's
going
to
happen!)
(A
l'attaque
les
rennes!)
(Attack
the
reindeer!)
(Allez-vous-en!
J'veux
plus
vous
voir!
Z'êtes
moches!)
(Go
away!
I
don't
want
to
see
you
anymore!
You're
ugly!)
Même
si
t'es
vraiment
pas
un
cadeau!
(une
dernière
fois!)
Even
though
you're
really
not
a
gift!
(one
last
time!)
Même
si
t'es
vraiment
pas,
un
cadeau!
Even
though
you're
really
not,
a
gift!
Joyeux
Noël
les
cons!
Merry
Christmas
you
jerks!
A
l'année
prochaine!
See
you
next
year!
On
va
tous
crever!
We're
all
going
to
die!
Au
r'voir
Père
Noël!
Goodbye
Santa
Claus!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.