Paroles et traduction Oldelaf - Digicode
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
avait
pour
entrer
juste
un
digicode
There
was
just
a
door
code
to
get
in,
Deux
lettres
et
dix
chiffres
incommodes
Two
letters
and
ten
awkward
digits.
Un
détail
que
t'avais
surement
oublié
A
detail
you
had
surely
forgotten,
4 milliards
de
possibilités
4 billion
possibilities.
J'ai
appelé
plusieurs
fois,
et
laissé
des
messages
I
called
several
times,
and
left
messages,
Toi
tu
n'me
répondais
pas
de
ton
dixième
étage
You
wouldn't
answer
me
from
your
tenth
floor.
J'ai
crié,
j'ai
pleuré
et
j'ai
balancé
même
I
shouted,
I
cried,
and
I
even
threw
Un
caillou
qu'a
cassé
une
fenêtre
au
troisième
A
pebble
that
broke
a
window
on
the
third.
Il
y
avait
pour
entrer
juste
un
digicode
There
was
just
a
door
code
to
get
in,
Deux
lettres
et
dix
chiffres
incommodes
Two
letters
and
ten
awkward
digits.
Un
détail
que
t'avais
surement
oublié
A
detail
you
had
surely
forgotten,
4 milliards
de
possibilités
4 billion
possibilities.
J'ai
quand
même
vérifié
sur
mon
téléphone
I
still
checked
on
my
phone,
Que
t'avais
pas
laissé
avant
qu'j'abandonne
To
see
if
you
had
left
before
I
gave
up,
Une
énigme
ou
un
code,
un
rebus
en
bulgare
A
riddle
or
a
code,
a
rebus
in
Bulgarian,
Mais
non
juste
ce
petit
mot,
"ne
soit
pas
en
r'tard"
But
no,
just
this
little
note,
"don't
be
late".
Il
y
avait
pour
entrer
juste
un
digicode
There
was
just
a
door
code
to
get
in,
Deux
lettres
et
dix
chiffres
incommodes
Two
letters
and
ten
awkward
digits.
Un
détail
que
t'avais
surement
oublié
A
detail
you
had
surely
forgotten,
4 milliards
de
possibilités
4 billion
possibilities.
Un
instant,
une
lumière
m'est
apparue
forte
For
a
moment,
a
bright
light
appeared,
Une
silhouette
légère
entrouvrit
la
porte
A
light
silhouette
opened
the
door
slightly.
C'était
juste
monsieur
Jacques
le
voisin
du
trois
It
was
just
Mr.
Jacques,
the
neighbor
from
the
third,
Qui
m'a
mis
une
claque
puis
a
r'fermé
d'vant
moi
Who
slapped
me
and
then
closed
it
in
front
of
me.
Bien
plus
tard,
bien
plus
loin
dans
cette
soirée
Much
later,
much
further
on
in
the
evening,
J'allais
commencer
à
m'suicider
I
was
about
to
start
killing
myself.
Une
dame
très
gentille
m'a
tenu
la
porte
A
very
kind
lady
held
the
door
for
me,
M'a
ouvert
le
paradis
en
sorte
Opened
paradise
for
me,
in
a
way.
J'ai
repris
goût
aux
choses
et
j'ai
sourit
même
I
regained
my
taste
for
things
and
even
smiled,
La
vie
peut
être
si
rose
quand
quelqu'un
vous
aime
Life
can
be
so
rosy
when
someone
loves
you.
Je
me
suis
avancé
dans
le
hall
plein
de
charme
I
walked
into
the
charming
lobby,
Quand
j'ai
vu
quelque
chose
qui
m'a
fait
fondre
en
larmes
When
I
saw
something
that
made
me
burst
into
tears.
Il
y
avait
pour
entrer
juste
un
interphone...
There
was
just
an
intercom
to
get
in...
Tatiana:
"Allô?"
Tatiana:
"Hello?"
Oldelaf:
"Allo
Stéphanie?"
Oldelaf:
"Hello
Stephanie?"
Tatiana:
"ah
non
moi
c'est
Tatiana"
Tatiana:
"ah
no,
it's
Tatiana"
Oldelaf:
"Ah
non
bah
je
voulais
parler
à
quelqu'un
qui
s'appelle
Stéphanie
dans
votre
immeuble"
Oldelaf:
"Ah
no,
well
I
wanted
to
talk
to
someone
named
Stephanie
in
your
building"
Tatiana:
"Ah
non
c'est
pas
ici
mais
vous
pouvez
monter
quand
même"
Tatiana:
"Ah
no,
it's
not
here
but
you
can
come
up
anyway"
Oldelaf:
"Non
bah
tant
pis
j'rappelerai"
Oldelaf:
"No,
well
never
mind,
I'll
call
back"
Oldelaf:
"Allô?"
Oldelaf:
"Hello?"
Monsieur
Jacques:
"Allô?"
Monsieur
Jacques:
"Hello?"
Oldelaf:
"Ah
j'suis
pas
chez
Stéphanie?"
Oldelaf:
"Ah,
I'm
not
at
Stephanie's?"
Monsieur
Jacques:
"Ah
c'est
encore
toi?"
Monsieur
Jacques:
"Ah,
it's
you
again?"
Oldelaf:
"Euh...
oh
mince
non
non
non"
Oldelaf:
"Uh...
oh
dear
no
no
no"
Monsieur
Jacques:
"Donc
ça
t'as
pas
suffit
d'taleur,
donc
si
tu
veux
que
j't'en
r'mette
une
dans
l'cornet
moi
j'descend
tout
d'suite"
Monsieur
Jacques:
"So
that
wasn't
enough
for
you
earlier,
so
if
you
want
me
to
give
you
another
one
in
the
kisser,
I'll
come
down
right
away"
Oldelaf:
"Non
non
non,
je,.je
pars"
Oldelaf:
"No
no
no,
I,.I'm
leaving"
Monsieur
Jacques:
"J'arrive"
Monsieur
Jacques:
"I'm
coming"
Oldelaf:
"Je
pars!"
Oldelaf:
"I'm
leaving!"
Voisin:
"Oui
allo
c'est
pour
quoi?"
Neighbor:
"Yes
hello,
what
is
it
for?"
Oldelaf:
"Allô
Stéphanie?"
Oldelaf:
"Hello
Stephanie?"
Voisin:
"Non"
Neighbor:
"No"
Oldelaf:
"Excusez
moi
y
a
pas
de
Stéphanie
chez
vous?"
Oldelaf:
"Excuse
me,
there
is
no
Stephanie
at
your
place?"
Voisin:
"Non"
Neighbor:
"No"
Oldelaf:
"Et
dans
l'immeuble
vous
en
connaissez
une?"
Oldelaf:
"And
in
the
building,
do
you
know
one?"
Voisin:
"Je
ne
connais
pas
de
...non"
Neighbor:
"I
don't
know
any
...no"
Oldelaf:
"Une
Stéphanie
au
dixième
étage"
Oldelaf:
"A
Stephanie
on
the
tenth
floor"
Voisin:
"Non!"
Neighbor:
"No!"
Oldelaf:
"Y
a
bien
un
dixième
étage
chez
vous?"
Oldelaf:
"There
is
a
tenth
floor
at
your
place?"
Voisin:
"Non!"
Neighbor:
"No!"
Oldelaf:
"Chuis
bien
au
numéro
quinze
de
la
rue?"
Oldelaf:
"Am
I
at
number
fifteen
of
the
street?"
Voisin:
"Non!"
Neighbor:
"No!"
Oldelaf:
"Ah
c'est
p'têt
pour
ça
excusez-moi...
au
revoir"
Oldelaf:
"Ah
that's
maybe
why,
excuse
me...
goodbye"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): olivier delafosse
Album
Dimanche
date de sortie
27-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.