Oldelaf - Digicode - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oldelaf - Digicode




Digicode
Цифровой код
Il y avait pour entrer juste un digicode
Чтобы войти, нужен был лишь цифровой код
Deux lettres et dix chiffres incommodes
Две буквы и десять неудобных цифр
Un détail que t'avais surement oublié
Мелочь, которую ты наверняка забыла
4 milliards de possibilités
4 миллиарда возможностей
J'ai appelé plusieurs fois, et laissé des messages
Я звонил несколько раз и оставлял сообщения
Toi tu n'me répondais pas de ton dixième étage
Ты не отвечала мне со своего десятого этажа
J'ai crié, j'ai pleuré et j'ai balancé même
Я кричал, я плакал и даже бросил
Un caillou qu'a cassé une fenêtre au troisième
Камень, который разбил окно на третьем
Il y avait pour entrer juste un digicode
Чтобы войти, нужен был лишь цифровой код
Deux lettres et dix chiffres incommodes
Две буквы и десять неудобных цифр
Un détail que t'avais surement oublié
Мелочь, которую ты наверняка забыла
4 milliards de possibilités
4 миллиарда возможностей
J'ai quand même vérifié sur mon téléphone
Я все же проверил в телефоне,
Que t'avais pas laissé avant qu'j'abandonne
Не оставила ли ты, прежде чем я сдамся,
Une énigme ou un code, un rebus en bulgare
Загадку или код, ребус на болгарском
Mais non juste ce petit mot, "ne soit pas en r'tard"
Но нет, только короткую записку: "не опаздывай"
Il y avait pour entrer juste un digicode
Чтобы войти, нужен был лишь цифровой код
Deux lettres et dix chiffres incommodes
Две буквы и десять неудобных цифр
Un détail que t'avais surement oublié
Мелочь, которую ты наверняка забыла
4 milliards de possibilités
4 миллиарда возможностей
Un instant, une lumière m'est apparue forte
На мгновение, яркая мысль осенила меня
Une silhouette légère entrouvrit la porte
Лёгкий силуэт приоткрыл дверь
C'était juste monsieur Jacques le voisin du trois
Это был всего лишь господин Жак, сосед с третьего этажа
Qui m'a mis une claque puis a r'fermé d'vant moi
Который дал мне пощечину и захлопнул дверь перед моим носом
Bien plus tard, bien plus loin dans cette soirée
Много позже, гораздо дальше этим вечером
J'allais commencer à m'suicider
Я уже почти собрался покончить с собой
Une dame très gentille m'a tenu la porte
Очень милая дама придержала мне дверь
M'a ouvert le paradis en sorte
Открыла для меня подобие рая
J'ai repris goût aux choses et j'ai sourit même
Я снова почувствовал вкус к жизни и даже улыбнулся
La vie peut être si rose quand quelqu'un vous aime
Жизнь может быть так прекрасна, когда тебя кто-то любит
Je me suis avancé dans le hall plein de charme
Я вошел в очаровательный холл
Quand j'ai vu quelque chose qui m'a fait fondre en larmes
И увидел то, что заставило меня разрыдаться
Il y avait pour entrer juste un interphone...
Чтобы войти, нужен был всего лишь домофон...
Tatiana: "Allô?"
Татьяна: "Алло?"
Oldelaf: "Allo Stéphanie?"
Олделаф: "Алло, Стефания?"
Tatiana: "ah non moi c'est Tatiana"
Татьяна: нет, это Татьяна"
Oldelaf: "Ah non bah je voulais parler à quelqu'un qui s'appelle Stéphanie dans votre immeuble"
Олделаф: "А, нет, ну я хотел поговорить с кем-нибудь по имени Стефания в вашем доме"
Tatiana: "Ah non c'est pas ici mais vous pouvez monter quand même"
Татьяна: "А, нет, это не здесь, но вы можете подняться в любом случае"
Oldelaf: "Non bah tant pis j'rappelerai"
Олделаф: "Нет, ну ладно, я перезвоню"
Oldelaf: "Allô?"
Олделаф: "Алло?"
Monsieur Jacques: "Allô?"
Господин Жак: "Алло?"
Oldelaf: "Ah j'suis pas chez Stéphanie?"
Олделаф: "А, я не у Стефании?"
Monsieur Jacques: "Ah c'est encore toi?"
Господин Жак: "А, это опять ты?"
Oldelaf: "Euh... oh mince non non non"
Олделаф: "Э... ой, нет, нет, нет"
Monsieur Jacques: "Donc ça t'as pas suffit d'taleur, donc si tu veux que j't'en r'mette une dans l'cornet moi j'descend tout d'suite"
Господин Жак: "Значит, тебе мало того, что было раньше, так что, если хочешь, чтобы я тебе еще раз вставил, я сейчас спущусь"
Oldelaf: "Non non non, je,.je pars"
Олделаф: "Нет, нет, нет, я... я ухожу"
Monsieur Jacques: "J'arrive"
Господин Жак: "Иду!"
Oldelaf: "Je pars!"
Олделаф: ухожу!"
Voisin: "Oui allo c'est pour quoi?"
Сосед: "Да, алло, это по какому вопросу?"
Oldelaf: "Allô Stéphanie?"
Олделаф: "Алло, Стефания?"
Voisin: "Non"
Сосед: "Нет"
Oldelaf: "Excusez moi y a pas de Stéphanie chez vous?"
Олделаф: "Извините, у вас нет Стефании?"
Voisin: "Non"
Сосед: "Нет"
Oldelaf: "Et dans l'immeuble vous en connaissez une?"
Олделаф: в доме вы знаете такую?"
Voisin: "Je ne connais pas de ...non"
Сосед: не знаю... нет"
Oldelaf: "Une Stéphanie au dixième étage"
Олделаф: "Стефания на десятом этаже"
Voisin: "Non!"
Сосед: "Нет!"
Oldelaf: "Y a bien un dixième étage chez vous?"
Олделаф: вас точно есть десятый этаж?"
Voisin: "Non!"
Сосед: "Нет!"
Oldelaf: "Chuis bien au numéro quinze de la rue?"
Олделаф: точно на пятнадцатом номере улицы?"
Voisin: "Non!"
Сосед: "Нет!"
Oldelaf: "Ah c'est p'têt pour ça excusez-moi... au revoir"
Олделаф: "А, может, поэтому, извините... до свидания"





Writer(s): olivier delafosse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.