Oldelaf - Le dimanche après-midi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oldelaf - Le dimanche après-midi




Le dimanche après-midi
Sunday Afternoon
Le dimanche après-midi
Sunday afternoon
On se balade en famille
We go for a walk as a family
On avance au ralenti
We move slowly
On digère le clafouti
We digest the clafouti
Le dimanche après-midi
Sunday afternoon
On attend un peu grand-mère
We wait a bit for Grandma
Pas besoin nous dit Papy
No need, says Grandpa
Elle est morte l'année dernière!
She died last year!
Le dimanche après-midi
Sunday afternoon
Au jardin du Luxembourg
At the Luxembourg Gardens
Ca fait vingt ans aujourd'hui
It's been twenty years today
Que l'on fait le même parcours
That we've been taking the same route
Trois fois le tour du bassin
Three times around the pond
Des poissons quasiment rouges
Fish that are almost red
Car bien sur ce n'est pas bien
Because of course it's not nice
De marcher sur les pelouses!
To walk on the lawns!
Paul et Louis se font la gueule
Paul and Louis are sulking
Car Paul reproche à Louis
Because Paul blames Louis
De marcher devant tout seul
For walking ahead all alone
Sans se soucier de lui
Without caring about him
Et Louis reproche à Paul
And Louis blames Paul
De prendre Papy en otage
For holding Grandpa hostage
De sortir quelques phrases molles
For uttering a few soft words
Juste en vue de l'héritage
Just for the sake of the inheritance
Le dimanche après-midi
Sunday afternoon
Maman longe un peu les bords
Mom walks along the edges
Les fleurs lui rappellent Port-Louis
The flowers remind her of Port-Louis
Quand ils y allaient encore
When they used to go there
Papa nous explique, lui
Dad explains to us
Que pour des œillets si roses
That for carnations so pink
C'est un peu comme à Port-Louis
It's a bit like in Port-Louis
C'est plus de travail qu'autre chose!
It's more work than anything else!
Tante Adèle est à l'écart
Aunt Adèle is standing aside
Se fiche de nos bavardages
Doesn't care about our chatter
Elle réfléchit à la part
She's thinking about the share
Qu'elle aura sur l'héritage
She'll get from the inheritance
Elle voudrait garder Port-Louis
She'd like to keep Port-Louis
Peut-être agrandir d'ailleurs!
Maybe even expand it!
Car depuis toujours Papy
Because Grandpa has always
Lui accorde ses faveurs
Favored her
Le dimanche après-midi
Sunday afternoon
Je promène mes névroses
I parade my neuroses
Interrompu par Papy
Interrupted by Grandpa
Qui vient me dire quelque chose
Who comes to tell me something
Il a le cœur tout léger
His heart is light
Il a pris une décision
He has made a decision
Son argent, il va l'filer
His money, he's going to give it
Juste à une association!
To a charity!





Writer(s): olivier delafosse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.