Ole Ivars - Kalle Med Fela - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ole Ivars - Kalle Med Fela




Kalle Med Fela
Калле со скрипкой
en benk i den gamle folkeparken sitter Kalle med sin fiolin
На скамейке в старом парке сидит Калле со своей скрипкой,
Kveldssolen varmer og han er lørdagsfin
Вечернее солнце греет, и он в своей субботней одежде.
Og han spiller en vals fra gamle dager ifra den gang han spilte til dans
И он играет вальс из старых времен, тех времен, когда он играл на танцах.
Han minnes både latter og gråt sommernetter da fela låt
Он вспоминает и смех, и слезы, летние ночи, когда звучала скрипка.
Når det er sommer og lørdagskveld sitter Kalle der
Когда лето и вечер субботы, Калле сидит там,
I parken der han spilte somn ung da han var poppulær
В парке, где он играл в молодости, когда был популярен.
Fela låt gjennom busk og kratt og en gang han lykken fant
Скрипка звучала сквозь кусты и деревья, и однажды он нашел свое счастье.
Det var her i hans vakreste natt han et jentehjerte vant
Именно здесь, в самую прекрасную ночь, он завоевал девичье сердце.
Aldri mer blir det dans i folkeparken,
Танцев в парке больше не будет,
Den er gjenngrodd av busker og trær
Он зарос кустами и деревьями.
Men hver en lørdag sitter Kalle der
Но каждую субботу Калле сидит там
Og han spiller den valsen som han elsket
И играет тот вальс, который он любил,
Den har blitt han evig kjær
Он стал ему бесконечно дорог.
Og han minnes både latter og gråt
И он вспоминает и смех, и слезы,
Sommernetter da fela låt
Летние ночи, когда звучала скрипка.
Når det er sommer og lørdagskveld sitter Kalle der
Когда лето и вечер субботы, Калле сидит там,
I parken der han spilte somn ung da han var poppulær
В парке, где он играл в молодости, когда был популярен.
Fela låt gjennom busk og kratt og en gang han lykken fant
Скрипка звучала сквозь кусты и деревья, и однажды он нашел свое счастье.
Det var her i hans vakreste natt han et jentehjerte vant
Именно здесь, в самую прекрасную ночь, он завоевал девичье сердце.
Kalle han tar seg en slurk av ei lerke
Калле делает глоток из бутылки,
Lørdag i parken, ja da er det fest
Суббота в парке - это праздник.
Mye gikk galt og for mye tverke
Многое пошло не так, многое пошло прахом,
Det fine og gode det husker han best
Он лучше всего помнит все хорошее.
Når det er sommer og lørdagskveld sitter Kalle der
Когда лето и вечер субботы, Калле сидит там,
I parken der han spilte somn ung da han var poppulær
В парке, где он играл в молодости, когда был популярен.
Fela låt gjennom busk og kratt og en gang han lykken fant
Скрипка звучала сквозь кусты и деревья, и однажды он нашел свое счастье.
Det var her i hans vakreste natt han et jentehjerte vant
Именно здесь, в самую прекрасную ночь, он завоевал девичье сердце.





Writer(s): Bert-ola Mattsson, William Kristoffersen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.