Paroles et traduction Olexesh feat. Eko Fresh - Was wird aus uns
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was wird aus uns
Что станет с нами
Tony
Giordano,
Hassan
grüß
dich
Тони
Джордано,
Хассан,
приветствую
тебя,
Sicherheitsverwahrung,
doch
Gott
führt
dich
Превентивное
заключение,
но
Бог
ведет
тебя.
Briefe
mit
Blut
schreiben,
jeden
Tag
Abschiedsbrief
Письма
кровью
пишу,
каждый
день
прощальное
письмо.
Ich
will
dass
du
siegst
und
kein
Bulle
der
dich
fickt
Я
хочу,
чтобы
ты
победил,
и
ни
один
коп
тебя
не
поимел.
Ich
will
sehen
wie
du
lachst
und
das
dein
Geld
immer
stimmt
Я
хочу
видеть
твою
улыбку
и
чтобы
твои
деньги
всегда
были
в
порядке.
Ganz
egal
was
du
denkst,
es
geht
nur
um
den
gewinn
Неважно,
что
ты
думаешь,
главное
— выигрыш.
Vom
Knast
vom
Schmerz,
aus
dem
Herz
hör
den
Alles
was
ich
möchte
ist
das
du
zurück
kehrst
Из
тюрьмы,
из
боли,
из
сердца
услышь
— все,
чего
я
хочу,
это
чтобы
ты
вернулся.
Reine
Karussellgedanken,
für
was
bedanken?
Чистые
мысли
о
карусели,
за
что
благодарить?
Der
Beamte
schickt
dich
für
12
Stunden
schlafen
Охранник
отправляет
тебя
спать
на
12
часов.
Sobald
die
Handschellen
klicken,
gibst
du
Eier
ab
Как
только
щелкают
наручники,
ты
сдаешься.
Daraufhin
zieht
der
Staatsanwalt
sein
miesen
(?)
Затем
прокурор
вытаскивает
свой
жалкий
(?),
Bizeps
48
Umfang
und
dann
Бицепс
48
в
обхвате,
и
затем
Trainieren
bis
zum
Ziel
deine
Rache
war
zu
viel
Тренировки
до
цели,
твоя
месть
была
слишком
жестокой.
Mein
Magen
ist
leer,
der
Traum
ist
groß
Мой
желудок
пуст,
мечта
велика.
Gierigkeit
du
kennst
das,
der
Schmerz
lässt
los
Жадность,
ты
знаешь
это,
боль
отпускает.
Was
für
mich
zählt,
ist
wie
lang
halt
ich
durch
Что
для
меня
важно,
так
это
то,
как
долго
я
продержусь.
Ist
das
ein
gerader
Weg
oder
nur
ein
Bluff
Это
прямой
путь
или
просто
блеф?
Schein
oder
Sein,
dieses
Leben
ist
zu
kurz
Видимость
или
бытие,
эта
жизнь
слишком
коротка.
Wann
komm
ich
an
und
was
wird
aus
uns
Когда
я
доберусь
и
что
станет
с
нами?
Was
für
mich
zählt,
ist
wie
lang
halt
ich
durch
Что
для
меня
важно,
так
это
то,
как
долго
я
продержусь.
Mein
Gastarbeiter
Opa
wurde
alt
in
Deutschland
Мой
дед-гастарбайтер
состарился
в
Германии.
Wir
wollen
auch
Cash,
hinter
uns
die
Dazzlacks
Мы
тоже
хотим
денег,
за
нами
— Dazzlacks.
Wenn
du
aufwächst,
Kinder
sind
schon
Azzlacks
Когда
ты
растешь,
дети
уже
Azzlacks.
Brüder
kacken
ab,
auf
Drogen
und
Gesöff
Братья
обламываются
на
наркотиках
и
выпивке.
Ist
das
ein
gerader
Weg
oder
nur
ein
Bluff
Это
прямой
путь
или
просто
блеф?
Dieses
Gefühl,
wenn
du
gerade
noch
enttäuscht
bist
Это
чувство,
когда
ты
только
что
разочаровался,
Wird
es
hässlicher,
als
das
Arschloch
des
Teufels
Становится
хуже,
чем
задница
дьявола.
Es
sieht
hart
aus
und
scheußlich
was
die
Hood
besitzt
Выглядит
жестко
и
отвратительно
то,
чем
владеет
район,
Doch
für
die
reichen
nur
der
Inbegriff
für
juckt
mich
nicht
Но
для
богатых
это
просто
синоним
"мне
плевать".
Schein
oder
Sein,
dieses
Leben
ist
zu
kurz
Видимость
или
бытие,
эта
жизнь
слишком
коротка.
Deshalb
geb
ich
auch
ein
Furz,
auf
jeden
in
deinem
Kurs
Поэтому
я
кладу
болт
на
каждого
в
твоем
окружении.
In
dem
Herzen
weiß
ich
das
sie
Lügen.
du
willst
wie
ich
sein
В
сердце
я
знаю,
что
они
лгут.
Ты
хочешь
быть
как
я.
Außer
Schmerzen
bereiten
wir
vergnügen
Кроме
боли,
мы
доставляем
удовольствие.
Es
ist
Hass,
der
uns
bumst,
im
Knast
sind
die
Jungs
Это
ненависть,
которая
нас
имеет,
в
тюрьме
пацаны.
Eko
Fresh,
Olexesh,
Bruder
was
wird
aus
uns
Eko
Fresh,
Olexesh,
брат,
что
станет
с
нами?
Ich
möchte
danken,
dem
ganzen
Viertel
Я
хочу
поблагодарить
весь
район.
Beste
Zeiten
Samir
jagte
damals
Yassin
mit
dem
Gürtel
Лучшие
времена,
Самир
тогда
гонялся
за
Яссином
с
ремнем.
Zehn
Jahre
später,
sah
ich
Bruder
wie
er
läuft
auf
Krücken
Десять
лет
спустя
я
видел
брата,
как
он
ходит
на
костылях.
10
Gramm
im
Gips,
sind
im
Park
vor
Crips
gut
gebunkert
10
грамм
в
гипсе,
хорошо
спрятаны
в
парке
от
Crips.
Ich
liebte
gutes
Nouga,
bei
dir
gibt's
nur
Autoreifen
Я
любил
хорошую
нугу,
у
тебя
есть
только
автомобильные
шины.
Wo
bleiben
die
alten
Zeiten,
wann
sind's
wieder
gute
Zeiten
Где
старые
добрые
времена,
когда
снова
наступят
хорошие
времена?
Mein
Job
ist
schreiben,
ja
ich
hab's
mit
ausgesucht
Моя
работа
— писать,
да,
я
сам
это
выбрал.
Scheiß
mal
auf
die
Tastatur,
ich
schrieb
mit
meinem
Blut
К
черту
клавиатуру,
я
писал
своей
кровью.
Ich
hab
nie
gesagt,
dass
du
die
Schule
schwänzen
sollst
Я
никогда
не
говорил,
что
ты
должен
прогуливать
школу,
Nur
das
du
dein
Traum
verfolgst
und
Gegner
aus
dem
Wege
boxt
Только
чтобы
ты
следовал
своей
мечте
и
выбивал
противников
с
пути.
Aufgewachsen
bin
ich
International
Я
вырос
в
интернациональной
среде.
Mit
Nation
aller
Welt,
mir
ist
mein
Heimspiel
egal
Со
всеми
нациями
мира,
мне
все
равно,
где
мой
домашний
матч.
Du
musst
dankbar
sein
und
jedes
Lachen
schätzen
Ты
должен
быть
благодарен
и
ценить
каждую
улыбку,
Denn
Gesundheit
ist
mehr
wert
als
Ketten
die
nur
glänzen
Ведь
здоровье
дороже,
чем
цепи,
которые
только
блестят.
Vom
Besten
zum
Besten,
das
ist
mein
Abschiedsbrief
От
лучшего
к
лучшему,
это
мое
прощальное
письмо.
Jede
Zeile
gibt
dir
Kraft,
damit
du
mal
was
anderes
ließt
Каждая
строка
дает
тебе
силы,
чтобы
ты
когда-нибудь
прочитал
что-то
другое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): OLEXESH, CHIZARI HAMID, BORA EKREM
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.