Olexesh feat. Gzuz & BK - Unter der Brücke - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Olexesh feat. Gzuz & BK - Unter der Brücke




Unter der Brücke
Под мостом
Verdammte Scheiße, es ist lang her Bruder allah
Черт возьми, давно не виделись, братан, ей-богу.
Diese Cracktown haben wir lange nicht mehr gefüttert allah
Этот Чертов город давно не кормили, ей-богу.
Unter den Brücken Bruda
Под мостами, сестренка.
Unter den Brücken
Под мостами.
Brems die Konten ab, achte auf mein Wort
Тормози счета, запомни мои слова.
Tok, tok, Stop, Stop, der eine hat nen Molotov
Тук-тук, стоп, стоп, у одного коктейль Молотова.
Blei im Kopf, Operation heiß, fick den Robocop
Свинец в голове, операция горячая, к черту Робокопа.
Sin City 3, aka Mister [?]
Город грехов 3, ака Мистер [?]
Nix mit Konter, wir schnappen uns den Wolfgang
Никаких контратак, мы схватим Вольфганга.
Observieren [?] gedeckt hinterm Lastwagen
Следим [?], прикрываясь за грузовиком.
Ich rap auf New School Beats, Techno Slang, Bomberjacke
Читаю рэп на новых битах, техно-слэнг, бомбер.
Nalevajo kak Russak, perva Klas was ich erwarte
Наливаю как русский, первый класс вот чего я жду.
Was für Tricks Kette, fuck auf mein Bussiness
Какие еще трюки с цепями, плевать на мой бизнес.
Schwätz nicht zu viel scheiße du Schufagesicht, Olexesh
Не болтай лишнего, рожа кирпичом, Olexesh.
Denke nicht nach, Vodi auf ex, bleib 5 Tage wach
Не думай, водку залпом, пять дней без сна.
Siska, zeig was man hat, Stop speicher die Nummer privat
Сестренка, покажи, что можешь, стоп, сохрани номер в тайне.
Lauf all [?] doch Sie geben nicht ab
Беги все [?], но они не сдаются.
Nimm 10 Kilo ab für den Weg zum Markt
Сбрось 10 кило для похода на рынок.
Ja, wie gesagt ich schreibe im Schlaf
Да, как говорил, пишу во сне.
Denke nicht nach ob mich jemand mag
Не думаю, нравлюсь ли я кому-то.
Mieser Stuff, Lila Skunk, smoken bis du umklappst
Убойный стафф, лиловый Сканк, курим, пока не упадешь.
Nu eta da, von der Straßen in die Charts
Ну это да, с улиц в чарты.
Unter der Brücke, chill ich mit Crack Tauben
Под мостом, отдыхаю с обдолбанными голубями.
Fütter Sie, damit sie auch was im Bauch haben
Кормлю их, чтобы и у них в животе что-то было.
Ja so kennt man mich, teil die Taler mit der Straße
Да, меня так и знают, делюсь деньгами с улицей.
Authentic treu geblieben, liefern nur die Feinste Klasse
Остаюсь верен себе, поставляю только высший класс.
Jungs sind auf Spritze, unter der Brücke
Пацаны на игле, под мостом.
Hunde, Pisse, 100 Verrückte
Собаки, моча, сотня психов.
Die Scheiße verkaufen, um Steine zu rauchen
Продаем дерьмо, чтобы курить камни.
Die meisten hier klauen, keinem Vertrauen
Большинство здесь ворует, никому не доверяй.
Tauben füttern, saufende Mütter
Кормим голубей, пьющие матери.
Rauschgift Ticker, Blaulicht Gewitter
Нарко-тикеры, гроза сирен.
Brauche [?], klau mir nen Snickers
Нужен [?], украду Сникерс.
Junkies nix da, verkauf nur an Hipster
Наркоманам ничего, продаю только хипстерам.
Peterharz, Pidaras, Tränengas, BKA
Петерхарц, пидорасы, слезоточивый газ, уголовный розыск.
Wieder aus den Knast Bruder, Lieder für den Subwoofer
Снова из тюрьмы, брат, песни для сабвуфера.
Reeperbahn, Unikat, Superstar von nebenan
Рипербан, уникум, суперзвезда по соседству.
187 Strassenbande, ein Lebenlang, Ruhe
187 Straßenbande, на всю жизнь, тишина.
Solange ich auf der Straße Umsatz mache
Пока делаю бабки на улице,
Trag ich eine Waffe, in der nagelneuen Jacke
Ношу оружие в новенькой куртке.
Du bist ne Attrappe, ich hau auf die Kacke
Ты пустышка, я валю по полной.
Mit Vakuum verpackte, Ware in der Tasche
С вакуумной упаковкой, товар в кармане.
Eine Hand wäscht die andere Bratan
Рука руку моет, братан.
Dies ist Fackt, weit weg doch mein Ruf ist korrekt im meim Stadtteil
Это факт, далеко, но моя репутация безупречна в моем районе.
Komm ich zurück, steht der Tischtennistisch voll
Когда возвращаюсь, теннисный стол полон.
Vodka, Energy, Pivo, Semechki
Водка, энергетик, пиво, семечки.
Ich geb was zurück, nenn's Charity
Я отдаю должное, называй это благотворительностью.
Zivis routieren um den Park, noch nach Jahren erkenn ich sie
Менты кружат вокруг парка, даже спустя годы я их узнаю.
Unter der Brücke, verändert sich nie was
Под мостом ничего не меняется.
Sommerzeit fick Jobs, Flip Flops, [?]
Лето, к черту работу, шлепанцы, [?]
Alle hacke dicht, paar ballern gib
Все обдолбаны, некоторые колются.
Früher wars schlimm, doch glaub kaum das jez anders is
Раньше было плохо, но вряд ли сейчас что-то изменилось.
Geisteskrank man verliert sich in Schizophrenie
Сходишь с ума, теряешься в шизофрении.
Kann passieren diese Welt ist gefickt, sowie nie
Может случиться, этот мир проклят, как никогда.
Unter der Brücke, werden Junge verückte, Realität
Под мостом, молодые сходят с ума, реальность.
Reis die Hoffnung auf ein Wunder in Stücke
Разбей надежду на чудо на куски.
Blut an der Klinge, Stiche im Pulli und Wunden im Rücken
Кровь на лезвии, дырки в свитере и раны на спине.
Die Waffe geladen und wir fragten warum er Sie zückte
Оружие заряжено, и мы спросили, почему он его достал.
Ware Geschichte, keine dummen Gerüchte, von Unter der Brücke
Товар история, никаких глупых слухов, из-под моста.
Du Weißt!
Ты знаешь!
Edit the description to add:
Edit the description to add:
Historical context: Historical context.
Historical context: Исторический контекст.
An explanation of the overall story (e.g. "In this song, Eminem corresponds with a crazed fan who...")
An explanation of the overall story (e.g. "In this song, Eminem corresponds with a crazed fan who...") Описание общего сюжета (например, «В этой песне Эминем переписывается с безумным фанатом, который…»)
The sample used for a beat.
The sample used for a beat. Семпл, использованный для бита.





Writer(s): KOEBERLEIN BENJAMIN, LOEFFLER JOHANNES, OLEXESH, KIUNKE JONATHAN, GZUZ -


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.