Paroles et traduction Olexesh feat. Manuellsen & Ajé - Blickwinkel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
blick'
in
den
Schuhschrank
Смотрю
в
шкаф
для
обуви,
Ich
seh'
so
viele
Schuhe,
die
ich
nicht
mal
benutzt
hab',
zu
krass
Вижу
так
много
обуви,
которую
даже
не
носил,
слишком
круто.
Verdammt,
man,
so
viel
ausgegeben
Черт,
мужик,
так
много
потратил.
Und
was
jetzt?
Alles
ist
so
anstrengend
И
что
теперь?
Всё
так
напрягает.
Reichtum
ist
ansteckend,
sag,
bist
du
infiziert?
Богатство
заразно,
скажи,
ты
заражен?
Ich
kenn'
paar
Bratans,
nur
auf
Patte
fokussiert
Знаю
пару
братков,
сфокусированных
только
на
бабле.
Wir
sind
gleich
verwirrt,
aber
mach'
dich
nicht
verrückt
Мы
одинаково
запутались,
но
не
сходи
с
ума.
Mutter
kriegt
noch
ihr
Haus,
bau'
es
auf,
Stück
für
Stück
Мама
еще
получит
свой
дом,
построю
его,
по
кусочку.
Ich
liebe
Rap,
ich
kann
Brüder
glücklich
machen
Люблю
рэп,
могу
делать
братьев
счастливыми,
Indem
ich
ihnen
kauf',
was
sie
niemals
hatten
Покупая
им
то,
чего
у
них
никогда
не
было.
Meine
Bratans,
wart'
ma
kurz,
'ne
andere
Sache
Мои
братки,
постойте,
другое
дело.
Es
ist
alles
so
real,
ich
will
weiterschlafen
Всё
так
реально,
хочу
дальше
спать.
Endlose
Träume
von
'ner
heilen
Welt
Бесконечные
мечты
об
идеальном
мире.
Du
bist
gesund,
das,
was
zählt,
man,
du
brauchst
kein
Geld
Ты
здорова,
это
то,
что
zählt,
дорогая,
тебе
не
нужны
деньги.
Mach'
alles
selbst,
hol'
dir
damit
mehr
Respekt
Делай
всё
сам,
за
это
больше
уважения.
Sie
sollen
sehen,
dass
aus
einem
Nichts
etwas
wird
Пусть
видят,
что
из
ничего
что-то
получается.
Drei
Blickwinkel
Три
угла
зрения.
Auf
ein
Leben,
was
die
Welt
aus
uns
gemacht
hat
На
жизнь,
которую
мир
из
нас
сделал.
Drei
Blickwinkel,
drei
Blickwinkel
Три
угла
зрения,
три
угла
зрения.
Auf
ein
Leben,
was
uns
sagt
На
жизнь,
которая
нам
говорит.
Drei
Blickwinkel
Три
угла
зрения.
Schulden
bis
zum
Kragen,
keine
Zeit
zum
Schlafen
Долги
по
горло,
нет
времени
спать.
Ich
muss
alles
ausbaden,
keine
Zeit,
zum
Ausschlafen
Должен
за
всё
расплачиваться,
нет
времени
выспаться.
Ich
will
ausrasten
und
die
Uzi
auspacken
Хочу
выйти
из
себя
и
достать
Узи.
Drauf
kacken
und
dein
Leben
ausschalten
Наплевать
на
всё
и
выключить
твою
жизнь.
Geh'
ma'
einen
Schritt
zur
Seite,
du
bist
dick
pleite
Сделай
шаг
в
сторону,
ты
на
мели.
Lieber
Knast
oder
arm
- Entscheid'
dich
für
'ne
Seite
Лучше
тюрьма
или
бедность
- выбери
сторону.
Oder
such
lieber
das
Weite,
Leute
sterben
für
das
Weiße
Или
лучше
беги,
люди
умирают
за
белое.
Das
Leben
hier
ist
ekelhaft,
es
ist
alles
scheiße
Жизнь
здесь
отвратительна,
всё
дерьмо.
Bruder,
meine
Jungs
haben
Häuser
verzockt
Брат,
мои
парни
проиграли
дома.
Mäuler
gestopft
wegen
paar
Dinger
Ott
Набили
рты
из-за
пары
косяков.
Miese
Geldkrisen,
weil
wir
Geld
lieben
Ужасные
денежные
кризисы,
потому
что
мы
любим
деньги.
Werden
wir
zu
Dieben,
bis
sie
uns
wegschließen
Станем
ворами,
пока
нас
не
закроют.
Auf
der
Jagd
nach
dem
Glück
von
Montag
bis
Freitag
В
погоне
за
счастьем
с
понедельника
по
пятницу.
Jeder
will
ein
Stück,
nur
der
Tod
macht
uns
frei,
bra
Каждый
хочет
кусок,
только
смерть
освободит
нас,
братан.
Brüder
auf
der
Straße
ticken
[?]
oder
Baida
Братья
на
улице
толкают
[?]
или
Baida.
Was
willst
du
machen,
diese
Hayat
ist
nicht
leicht,
bra
Что
ты
хочешь
делать,
эта
жизнь
нелегка,
братан.
Verlass'
das
Haus
nicht
ohne
Weste,
niemals,
ehrlich
Не
выходи
из
дома
без
бронежилета,
никогда,
честно.
Diese
Ruhrpottstraßen
sind
gefährlich
Эти
улицы
Рурской
области
опасны.
Kein
Peace,
kein
Licht,
Krisen,
sie
ziehen
dich
ins
Nichts
Нет
мира,
нет
света,
кризисы
затягивают
тебя
в
ничто.
Trag'
Eisen,
das
schießt
oder
sticht
Носи
железо,
которое
стреляет
или
колет.
Nein,
ich
bin
kein
Gangster,
ich
fick'
dieses
G-Ding
Нет,
я
не
гангстер,
я
ненавижу
эту
гангстерскую
фигню.
Doch
bleibe
ein
Junge
mit
Prinzipien
Но
остаюсь
парнем
с
принципами.
Mois,
das
heißt,
fickst
du
mein
Stolz,
ich
fick'
dein
Blut
Чувак,
это
значит,
заденешь
мою
гордость,
я
задену
твою
кровь.
Ich
fang'
dich
nachts
vor
der
Tür
ab,
ein
Stich
und
gut
Подловлю
тебя
ночью
у
двери,
один
удар
и
всё.
Eigentlich
will
ich
lieben,
denn
ich
fick'
den
tosenden
Applaus
На
самом
деле
я
хочу
любить,
потому
что
мне
нравится
грохочущие
аплодисменты.
Frieden
im
Kopf
auf
dem
Schoß
meiner
Frau
Мир
в
голове,
на
коленях
у
моей
жены.
Sie
sagt:
"Manuel,
bleib',
wie
du
bist,
ich
lieb'
dich
noch
so
wie
am
ersten
Tag"
Она
говорит:
"Мануэль,
останься
таким,
какой
ты
есть,
я
люблю
тебя
так
же,
как
в
первый
день".
Doch
ihr
macht
aus
mir
'ne
Bestie,
die
nicht
differenziert
Но
вы
делаете
из
меня
зверя,
который
не
различает
Ob
Reden
am
Tisch
und
Stichen
ins
Hirn
Разговоры
за
столом
и
удары
ножом
в
мозг.
Ich
weiß
nicht,
bis
es
aus
mir
ausbricht,
schreib'
ich's
Я
не
знаю,
пока
это
не
вырвется
из
меня,
я
пишу
это.
Ihr
werdet
sehen,
wenn
die
Zeit
reif
ist
- Kill
'em
Вы
увидите,
когда
придет
время
- убейте
их.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KOSAREV OLEXIY, NASSERI AJWAN, RATEY PHIL, YAMAN RAMAZAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.