Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamba para la Viuda
Zamba für die Witwe
Entre
las
sendas
del
monte
Zwischen
den
Pfaden
des
Berges,
Trapito
de
nube
oscura
ein
Fetzen
dunkler
Wolke,
Desflecándose
en
el
aire
der
in
der
Luft
zerfasert,
Va
la
sombra
de
la
viuda
geht
der
Schatten
der
Witwe.
La
dibuja
el
refusilo
Der
Blitz
zeichnet
sie,
Le
moja
el
pelo
la
lluvia.
der
Regen
nässt
ihr
Haar.
Por
su
domador
se
apena
Um
ihren
Bändiger
trauert
sie,
El
de
la
voz
corajuda
der
mit
der
mutigen
Stimme,
El
que
habiloso
llenaba
der
geschickt
ihre
Taille
De
escozores
su
cintura
mit
Kribbeln
füllte.
Pena
por
el
rubio
Soria
Sie
trauert
um
den
blonden
Soria,
Difunto
y
sin
sepultura.
verstorben
und
ohne
Grab.
Noche
de
las
condenadas
Nacht
der
Verdammten,
Noche
parda
de
las
brujas
dunkle
Nacht
der
Hexen,
Desflecándose
en
el
aire
zerfasernd
in
der
Luft,
Trapito
de
nube
oscura
ein
Fetzen
dunkler
Wolke.
Anda
en
el
monte
llorando
Sie
wandert
weinend
im
Berg,
Lágrimas
de
ánima
y
viuda.
Tränen
einer
Seele
und
Witwe.
Cuando
la
oración
enciende
Wenn
das
Gebet
die
Augen
Los
ojos
a
las
lechuzas
der
Eulen
entzündet
Y
el
horco-molle
se
apaga
und
der
Horco-Molle
erlischt
Al
fondo
se
la
laguna
am
Grund
der
Lagune,
Los
gauchos
ven
en
las
sombras
sehen
die
Gauchos
im
Schatten
Al
fantasma
de
la
viuda.
das
Gespenst
der
Witwe.
Tiemblan
caballo
y
jinete
Pferd
und
Reiter
zittern,
Cuando
se
enanca
la
viuda
wenn
die
Witwe
sich
nähert.
Es
pedigüeña
de
amores
Sie
bettelt
um
Liebe,
Y
si
el
hombre
se
le
asusta
und
wenn
der
Mann
sich
erschreckt,
Le
clava
en
medio
del
pecho
gräbt
sie
ihm
mitten
in
die
Brust,
Mismo
que
garras
las
uñas.
ihre
Nägel
wie
Krallen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustavo Leguizamon, Miguel Angel Perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.