Oli. P - Über sieben Brücken musst du gehn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oli. P - Über sieben Brücken musst du gehn




Über sieben Brücken musst du gehn
Over Seven Bridges You Must Go
Manchmal geh ich meine Straße ohne Blick,
Sometimes I walk my street without sight,
Manchmal wünsch ich mir mein Schaukelpferd zurück,
Sometimes I wish for my rocking horse back,
Manchmal bin ich ohne rast und ruh,
Sometimes I am without rest or peace,
Manchmal schließ ich alle Türen nach mir zu,
Sometimes I lock all the doors behind me,
Manchmal ist mir kalt und manchmal heiß,
Sometimes I am cold and sometimes hot,
Manchmal weiß ich nicht mehr was ich weiß,
Sometimes I don't know what I know,
Manchmal bin ich schon am Morgen müd und dann such ich trost in einem Lied.
Sometimes I am already tired in the morning and then I seek comfort in a song.
Über sieben Brücken musst du gehn,
Over seven bridges you must go,
Sieben dunkle Jahre überstehn,
Seven dark years to endure,
Sieben mal wirst du die Asche sein, aber einmal auch der helle Schein.
Seven times you will be the ashes, but once also the bright light.
Manchmal scheint die Uhr des Lebens still zu stehn,
Sometimes the clock of life seems to stand still,
Manchmal scheint mann immer nur im Kreis zu gehn,
Sometimes one seems to only walk in circles,
Manchmal ist mann wie von Fernweh krank,
Sometimes one is sick with wanderlust,
Manchmal sitzt mann still auf einer Bank,
Sometimes one sits quietly on a bench,
Manchmal greift mann nach der ganzen Welt,
Sometimes one reaches for the whole world,
Manchmal meint mann dass das der Glücksschirm fällt,
Sometimes one thinks that the umbrella of happiness is falling,
Manchmal nimmt man wo man lieber geht,
Sometimes one takes where one would rather go,
Manchmal hasst man das was man doch liebt.
Sometimes one hates what one loves.
Über sieben Brücken musst du gehn, sieben dunkle Jahre überstehn,
Over seven bridges you must go, seven dark years to endure,
Sieben mal wirst du die Asche sein, aber einmal auch der helle Schein.
Seven times you will be the ashes, but once also the bright light.
Über sieben Brücken musst du gehn,
Over seven bridges you must go,
Sieben dunkle Jahre überstehn,
Seven dark years to endure,
Sieben mal wirst du die Asche sein, aber einmal auch der helle Schein.
Seven times you will be the ashes, but once also the bright light.





Writer(s): Helmut Richter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.