Oli.P - Bis ans Ende der Welt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oli.P - Bis ans Ende der Welt




Bis ans Ende der Welt
To the End of the World
Ich hab? mir eigentlich vorgenommen, diesen Text hier nicht mehr zu schreiben
I actually intended not to write this text anymore
Doch ich hoff?, du kannst mich irgendwie noch leiden
But I hope you can still stand me somehow
Ich hab viel Kacke gemacht, das weiß ich auch
I messed up a lot, I know that too
Ich mach? nicht nur viel Terror, nee, so heiß ich auch
I'm not just causing terror, no, that's my name too
Da scheiß ich drauf, tja, das hätt? ich früher gesagt
I don't care, well, that's what I would have said before
Doch jetzt, wo mich Tag für Tag die Reue plagt
But now, where regret plagues me day after day
Mach? ich mir Gedanken, was ich für? n kranken
I think about what kind of sick
Idiot? imitiert hab?, geblendet vom blanken
Idiot I imitated, blinded by the sheer
Neid auf die Erfolgreichen, weil ich so sein wollte wie sie
Envy of the successful, because I wanted to be like them
Vergaß, wo ich herkomm?, vergaß, wie
Forgot where I came from, forgot how
Wir beide schon als junge Teenies abgefahren sind
We both went crazy as young teenagers
Das war echt der absolute Wahnsinn
That was really absolute madness
Du hattest schon n Auto, da war ich erst 16
You already had a car, I was only 16
Wir machten alles durch, ob Glücks- oder Pechsträhn? n
We went through everything, whether lucky or unlucky streaks
Und jetzt? jetzt kennen wir uns fast nicht mehr
And now? now we hardly know each other anymore
Denn der Schlüssel dieser Freundschaft passt nicht mehr
Because the key to this friendship no longer fits
Refrain:
Chorus:
Bis ans Ende der Welt
To the end of the world
Wo kein Regen mehr fällt
Where no more rain falls
Wo die Sterne den Weg in die Ferne erhaell? n
Where the stars light the way into the distance
Bis ans Ende der Welt
To the end of the world
Wo nur Ewigkeit zählt
Where only eternity counts
Weil uns hier, glaub es mir, gar nichts mehr hält
Because here, believe me, nothing holds us anymore
Ich dachte immer
I always thought
Ach, das wird schon klappen, doch ich hab mich vertan
Oh, it'll work out, but I was wrong
Ich weiß, ne Entschuldigung ist jetzt ganz schön arm
I know, an apology is pretty poor now
Doch ich fühl mich schlecht, mann, echt, mann
But I feel bad, man, really, man
Glaub mir und das auch völlig zu Recht, mann
Believe me and that's completely right, man
Du warst immer super korrekt zu mir
You were always super correct with me
Ich hab? mich meistens vor meinen Eltern versteckt bei dir
I mostly hid from my parents at your place
Denn ich durfte zu der Zeit noch nicht lange abends raus
Because I wasn't allowed to stay out late at night
Und immer, als wir bei dir rumhingen, kam ich nicht mehr nach Haus
And whenever we hung out at your place, I never came home
Das gab immer ne ganze Menge Ärger
That always caused a lot of trouble
Doch das alles ist jetzt auch schon lange her, tja
But all that was a long time ago, yeah
Warum war ich nur so egoistisch?
Why was I so selfish?
An deiner Stelle hätt? ich schon viel früher
In your place I would have
? Verpiss dich!? zu mir gesagt
Told me to "fuck off" a long time ago
Denn ich war echt nicht mehr ich selbst
Because I really wasn't myself anymore
Und ich weiß genau, was du heute von mir hälst; siehst du mich, gehst du einfach an
And I know exactly what you think of me today; when you see me, you just walk by
Mir vorbei
Me
Schaust auf den Boden und sagst nicht mehr? Hi!?
Look at the ground and don't say "hi" anymore
Refrain
Chorus
Ich hab dir mal geschrieben, doch es kam keine Antwort
I wrote to you once, but there was no answer
Ich gab? dir mein Wort, ich bin jetzt anders, hey? ich war sogar dort
I gave you my word, I'm different now, hey, I was even there
An dem Ort, wo wir früher abends saßen
In the place where we used to sit in the evenings
Draußen im Sommer, erzählten und Chips aßen
Outside in the summer, talking and eating chips
Hey? die Erinnerungen holen mich immer ein
Hey, the memories always catch up with me
Ich bitte dich, mann, warum kann? s nicht wie immer sein?
I beg you, man, why can't it be like it used to be?
Lass uns wieder Freundschaft schließen? miteinander rumhängen
Let's be friends again, hang out together
Ich hoff?, du kannst mir verzeihen? ich will dich nicht bedrängen
I hope you can forgive me, I don't want to pressure you
Ich hab ein für alle Mal aus meinen Fehlern gelernt
I've learned from my mistakes once and for all
Hab? viel zu viel von Ruhm und dem großen Geld geschwärmt
Raved too much about fame and big money
War nur unterwegs und hab? irgendwie vergessen
Was just on the go and somehow forgot
Dass da noch wer ist, musste immer abstressen
That there was someone else there, always had to de-stress
Doch das tut mir Leid, mann, du weißt Bescheid, mann
But I'm sorry, man, you know what's up, man
Viele hab? n mich auch verspottet nur aus blödem Neid; dann
Many mocked me just out of stupid envy; then
Hab ich mich zurückgezogen und dich im Stich gelassen
I withdrew and left you in the lurch
Und jetzt steh? ich hier allein und kann? s gar nicht fassen
And now I stand here alone and can't believe it
Refrain
Chorus





Writer(s): Ole Sander, Christian Eitner, Alexander Preik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.