Paroles et traduction Oli.P - Bis ans Ende der Welt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bis ans Ende der Welt
До конца света
Ich
hab?
mir
eigentlich
vorgenommen,
diesen
Text
hier
nicht
mehr
zu
schreiben
Я,
вообще-то,
решил
больше
не
писать
тебе...
Doch
ich
hoff?,
du
kannst
mich
irgendwie
noch
leiden
Но
надеюсь,
ты
ещё
хоть
как-то
меня
переносишь.
Ich
hab
viel
Kacke
gemacht,
das
weiß
ich
auch
Я
много
фигни
натворил,
знаю.
Ich
mach?
nicht
nur
viel
Terror,
nee,
so
heiß
ich
auch
Я
не
только
много
пакостничал,
это
ещё
и
моё
имя
- Террор.
Da
scheiß
ich
drauf,
tja,
das
hätt?
ich
früher
gesagt
Да
плевать,
ха,
раньше
бы
я
так
и
сказал.
Doch
jetzt,
wo
mich
Tag
für
Tag
die
Reue
plagt
Но
теперь,
когда
меня
день
ото
дня
грызёт
совесть,
Mach?
ich
mir
Gedanken,
was
ich
für?
n
kranken
Я
думаю,
какого
хрена
я
был
таким
придурком,
Idiot?
imitiert
hab?,
geblendet
vom
blanken
Кого
я
передразнивал,
ослеплённый
завистью.
Neid
auf
die
Erfolgreichen,
weil
ich
so
sein
wollte
wie
sie
Завидовал
успешным,
хотел
быть
как
они.
Vergaß,
wo
ich
herkomm?,
vergaß,
wie
Забыл,
откуда
я,
забыл,
как
Wir
beide
schon
als
junge
Teenies
abgefahren
sind
Мы
с
тобой
отрывались
в
юности.
Das
war
echt
der
absolute
Wahnsinn
Это
было
настоящее
безумие!
Du
hattest
schon
n
Auto,
da
war
ich
erst
16
У
тебя
уже
была
машина,
а
мне
было
всего
16.
Wir
machten
alles
durch,
ob
Glücks-
oder
Pechsträhn?
n
Мы
прошли
через
всё
вместе:
и
взлёты,
и
падения.
Und
jetzt?
jetzt
kennen
wir
uns
fast
nicht
mehr
А
теперь?
Теперь
мы
почти
не
знаем
друг
друга.
Denn
der
Schlüssel
dieser
Freundschaft
passt
nicht
mehr
Потому
что
ключ
к
нашей
дружбе
больше
не
подходит.
Bis
ans
Ende
der
Welt
До
конца
света,
Wo
kein
Regen
mehr
fällt
Где
больше
не
будет
дождя,
Wo
die
Sterne
den
Weg
in
die
Ferne
erhaell?
n
Где
звёзды
осветят
путь
вдаль.
Bis
ans
Ende
der
Welt
До
конца
света,
Wo
nur
Ewigkeit
zählt
Где
есть
только
вечность,
Weil
uns
hier,
glaub
es
mir,
gar
nichts
mehr
hält
Потому
что
здесь,
поверь,
нас
больше
ничего
не
держит.
Ich
dachte
immer
Я
всегда
думал:
Ach,
das
wird
schon
klappen,
doch
ich
hab
mich
vertan
"А,
всё
само
собой
образуется",
но
я
ошибался.
Ich
weiß,
ne
Entschuldigung
ist
jetzt
ganz
schön
arm
Знаю,
извиниться
сейчас
- это
как-то
жалко.
Doch
ich
fühl
mich
schlecht,
mann,
echt,
mann
Но
мне
хреново,
блин,
правда.
Glaub
mir
und
das
auch
völlig
zu
Recht,
mann
Поверь
мне,
ты
имеешь
полное
право
на
злость.
Du
warst
immer
super
korrekt
zu
mir
Ты
всегда
была
со
мной
честна.
Ich
hab?
mich
meistens
vor
meinen
Eltern
versteckt
bei
dir
Я
частенько
прятался
у
тебя
от
родителей.
Denn
ich
durfte
zu
der
Zeit
noch
nicht
lange
abends
raus
Потому
что
тогда
мне
нельзя
было
допоздна
гулять.
Und
immer,
als
wir
bei
dir
rumhingen,
kam
ich
nicht
mehr
nach
Haus
И
когда
мы
зависали
у
тебя,
я
не
спешил
домой.
Das
gab
immer
ne
ganze
Menge
Ärger
Из-за
этого
всегда
было
куча
проблем.
Doch
das
alles
ist
jetzt
auch
schon
lange
her,
tja
Но
это
было
так
давно,
да.
Warum
war
ich
nur
so
egoistisch?
Почему
я
был
таким
эгоистом?
An
deiner
Stelle
hätt?
ich
schon
viel
früher
На
твоём
месте
я
бы
уже
давно
? Verpiss
dich!?
zu
mir
gesagt
послал
бы
меня
куда
подальше.
Denn
ich
war
echt
nicht
mehr
ich
selbst
Потому
что
я
был
сам
не
свой.
Und
ich
weiß
genau,
was
du
heute
von
mir
hälst;
siehst
du
mich,
gehst
du
einfach
an
И
я
точно
знаю,
что
ты
сейчас
обо
мне
думаешь:
видишь
меня
и
просто
проходишь
Schaust
auf
den
Boden
und
sagst
nicht
mehr?
Hi!?
Смотришь
в
пол
и
даже
не
здороваешься.
Ich
hab
dir
mal
geschrieben,
doch
es
kam
keine
Antwort
Я
тебе
писал,
но
ответа
не
получил.
Ich
gab?
dir
mein
Wort,
ich
bin
jetzt
anders,
hey?
ich
war
sogar
dort
Я
дал
тебе
слово,
что
изменился,
эй,
я
даже
там
был.
An
dem
Ort,
wo
wir
früher
abends
saßen
В
том
месте,
где
мы
раньше
сидели
по
вечерам,
Draußen
im
Sommer,
erzählten
und
Chips
aßen
Летом
на
улице,
болтали
и
ели
чипсы.
Hey?
die
Erinnerungen
holen
mich
immer
ein
Эй...
воспоминания
не
отпускают
меня.
Ich
bitte
dich,
mann,
warum
kann?
s
nicht
wie
immer
sein?
Прошу
тебя,
почему
всё
не
может
быть,
как
раньше?
Lass
uns
wieder
Freundschaft
schließen?
miteinander
rumhängen
Давай
снова
будем
дружить,
тусоваться
вместе?
Ich
hoff?,
du
kannst
mir
verzeihen?
ich
will
dich
nicht
bedrängen
Надеюсь,
ты
сможешь
меня
простить?
Я
не
хочу
давить
на
тебя.
Ich
hab
ein
für
alle
Mal
aus
meinen
Fehlern
gelernt
Я
раз
и
навсегда
усвоил
свои
ошибки.
Hab?
viel
zu
viel
von
Ruhm
und
dem
großen
Geld
geschwärmt
Слишком
много
грезил
о
славе
и
больших
деньгах.
War
nur
unterwegs
und
hab?
irgendwie
vergessen
Просто
был
в
разъездах
и
как-то
забыл,
Dass
da
noch
wer
ist,
musste
immer
abstressen
Что
есть
ещё
ты,
мне
нужно
было
всегда
куда-то
деваться.
Doch
das
tut
mir
Leid,
mann,
du
weißt
Bescheid,
mann
Но
мне
жаль,
ты
же
знаешь.
Viele
hab?
n
mich
auch
verspottet
nur
aus
blödem
Neid;
dann
Многие
надо
мной
смеялись
из
зависти,
а
потом
Hab
ich
mich
zurückgezogen
und
dich
im
Stich
gelassen
Я
закрылся
ото
всех
и
бросил
тебя.
Und
jetzt
steh?
ich
hier
allein
und
kann?
s
gar
nicht
fassen
И
вот
я
стою
здесь
один
и
не
могу
в
это
поверить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ole Sander, Christian Eitner, Alexander Preik
Album
Mein Tag
date de sortie
09-11-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.