Olimpo Cardenas - Noches Tenebrosas - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Olimpo Cardenas - Noches Tenebrosas - Remastered




Noches Tenebrosas - Remastered
Gloomy Nights - Remastered
En una noche tenebrosa y fría
In a dark and cold night
Cuando las horas en silencio me pasaban
When the hours passed me by in silence
Las once y media en un reloj tal vez serían
It must have been half past eleven on a clock
Los aleteos de un cenzontle que vagaba
The flutterings of a mockingbird that wandered
A una mujer mi amor le había ofrecido
My love to a woman I had offered
Juré quererla mientras fuera firme
I swore to love her while it was firm
Yo sin saber que en su pecho había escondido
Unaware that in her bosom she hid
El aguijón de una serpiente para herirme
The sting of a serpent to wound me
Anda mujer con dios que te perdone
Go woman with God that he may forgive you
Ya no quisiste vivir de mis pobrezas
You no longer wished to live in my poverty
Tal vez otro hombre te prometiera riqueza
Perhaps another man promised you wealth
Yo no te ofrezco mas que un pobre corazón
I can offer you nothing more than a poor heart
Anda mujer con dios que te perdone
Go woman with God that he may forgive you
Ya le rompiste a mi pecho las cadenas
You have broken the chains from my bosom
Y en mi mano una carta escrita llevo
As I carry a written letter in my hand
Donde me dicen anda joven y no temas
Where they tell me go young man and do not be afraid
Anda mujer con dios que te bendiga
Go woman with God that he may bless you
Ya no quisiste tener un fiel amigo
You no longer wished to have a faithful friend
Y en esta piedra con mi propia mano escribo
And with my own hand I write on this stone
Estás perdonada levanto tu castigo
You are forgiven, I lift your punishment
Era una noche tenebrosa y fría
It was a dark and cold night
Cuando las horas en silencio me pasaban
When the hours passed me by in silence
Las once y media en un reloj tal vez serian
It must have been half past eleven on a clock
Los aleteos de un cenzontle que vagaba.
The flutterings of a mockingbird that wandered.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.