Paroles et traduction Olimpo Cárdenas - Calabozo de Mis Penas
Calabozo de Mis Penas
Темница моих страданий
Por
fin
lo
estabamos
buscando
dese
preso,
Наконец-то
они
меня
схватили,
как
преступника,
No
me
lleven
por
favor
Не
уводите
меня,
прошу,
A
llegado
el
lunes
y
usted
tenia
que
caer...
Наступил
понедельник,
и
ты
должен
был
попасться...
El
lunes
por
la
mañana
me
tomaron
prisionero
В
понедельник
утром
меня
взяли
под
стражу,
Me
llevaron
a
la
cárcel
al
calabozo
primero
Отвели
в
тюрьму,
в
первую
камеру,
Salgo
al
patio
miro
al
cielo
y
de
un
suspiro
Выхожу
во
двор,
смотрю
на
небо
и
вздыхаю,
Donde
esta
mi
libertad
que
tan
joven
la
he
perdido.
Где
моя
свобода,
которую
я
так
рано
потерял.
Calabozo
de
mis
penas
Темница
моих
страданий,
Sepultura
de
hombres
vivos
Могила
живых
людей,
Donde
se
muestran
ingratos
los
amigos
más
queridos
Где
самые
дорогие
друзья
оказываются
неблагодарными,
El
domingo
en
la
mañana
triste
me
desayuna
В
воскресенье
утром
я
грустно
завтракаю,
*Con
un
millón
de
suspiros
que
el
calabozo
temblaba
(Bis*)
*С
миллионом
вздохов,
от
которых
содрогалась
темница
(2
раза*)
Qué
triste
es
la
vida
vivir
tras
las
rejas
Как
грустно
жить
за
решеткой,
Pobre
mi
madre
adorada,
pobre
mis
hijitos
Бедная
моя
любимая
мать,
бедные
мои
детки,
Mi
esposa
querida
que
hará
sin
mí...
Моя
дорогая
жена,
что
она
будет
делать
без
меня...
Me
acerque
a
la
dura
reja
para
ver
algún
amigo
Я
подошел
к
жесткой
решетке,
чтобы
увидеть
друга,
Solo
vi
a
mi
podre
madre,
que
muy
afligida
estaba
Увидел
только
свою
бедную
мать,
которая
была
очень
опечалена,
Ella
dueña
de
mis
penas,
pobrecita
madre
mía
Она,
хранительница
моих
печалей,
бедная
моя
мама,
Ella
llora
inconsolable
por
mi
suerte
noche
y
día.
Она
плачет
безутешно
о
моей
судьбе
день
и
ночь.
Ya
me
hicieron
el
jurado
con
todo
el
fuerte
rigor
Меня
уже
осудили
со
всей
строгостью,
Cumpliré
larga
condena
tras
la
reja
del
dolor
Я
буду
отбывать
длительный
срок
за
решеткой
боли,
Oye
mujer
de
mi
vida
no
me
vengas
a
llorar
Слушай,
женщина
моей
жизни,
не
приходи
ко
мне
плакать,
*Ya
que
no
me
quitas
penas
no
me
las
vengas
a
dar
(Bis*)
*Раз
уж
ты
не
можешь
облегчить
мои
страдания,
не
приходи
добавлять
их
(2
раза*)
El
lunes
por
la
mañana
me
tomaron
prisionero
В
понедельник
утром
меня
взяли
под
стражу,
Me
llevaron
a
la
cárcel
al
calabozo
primero
Отвели
в
тюрьму,
в
первую
камеру,
Salgo
al
patio
miro
al
cielo
y
de
un
suspiro
Выхожу
во
двор,
смотрю
на
небо
и
вздыхаю,
Donde
esta
mi
libertad
que
tan
joven
la
he
perdido.
Где
моя
свобода,
которую
я
так
рано
потерял.
Calabozo
de
mis
penas
Темница
моих
страданий,
Sepultura
de
hombres
vivos
Могила
живых
людей,
Donde
se
muestran
ingratos
los
amigos
más
queridos
Где
самые
дорогие
друзья
оказываются
неблагодарными,
El
domingo
en
la
mañana
triste
me
desayuna
В
воскресенье
утром
я
грустно
завтракаю,
*Con
un
millón
de
suspiros
que
el
calabozo
temblaba
(Bis*)
*С
миллионом
вздохов,
от
которых
содрогалась
темница
(2
раза*)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hilda Murillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.