Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vencido,
con
el
alma
amargada,
sin
esperanzas,
saciado
de
la
vida,
Besiegt,
mit
verbitterter
Seele,
hoffnungslos,
lebenssatt,
Solloza
en
su
bulín
el
pobre
Schluchzt
in
seiner
Bude
der
arme
Payador,
sin
hallar
un
consuelo
a
su
dolor.
Payador,
ohne
Trost
für
seinen
Schmerz
zu
finden.
Colgada
de
un
clavo,
la
guitarra...
An
einem
Nagel
hängend,
die
Gitarre...
En
un
rincón
la
tiene
abandonada...
In
einer
Ecke
hat
er
sie
verlassen...
De
sus
amigos
ya
no
le
importa
nada...
Seine
Freunde
kümmern
ihn
nicht
mehr...
Tirado
en
la
catrera
no
hace
más
que
llorar.
Auf
der
Pritsche
liegend,
tut
er
nichts
als
weinen.
En
alguna
ocasión
sólo
se
escucha
esta
canción:
"
Gelegentlich
hört
man
nur
dieses
Lied:
"
Mocosita,
no
me
dejés
morir,
volvé
al
cotorro,
que
no
puedo
vivir.
¡
Mocosita,
lass
mich
nicht
sterben,
komm
zurück
in
die
Bude,
denn
ich
kann
nicht
leben.
Si
supieras
las
veces
que
he
soñado
que
de
nuevo
te
tenía
a
mi
lado!
Wenn
du
wüsstest,
wie
oft
ich
geträumt
habe,
dass
ich
dich
wieder
an
meiner
Seite
hatte!
Mocosita,
no
seas
tan
cruel,
no
me
abandones...
Mocosita,
sei
nicht
so
grausam,
verlass
mich
nicht...
Quiero
verte
otra
vez...
Ich
will
dich
wiedersehen...
Mocosita,
no
me
dejes,
que
me
mata
poco
a
poco
tu
desdén."
Mocosita,
verlass
mich
nicht,
denn
deine
Verachtung
tötet
mich
langsam."
Dormía
tranquilo
el
conventillo,
Das
Mietshaus
schlief
ruhig,
Nada
turbaba
el
silencio
de
la
noche
cuando
se
oyó
Nichts
störte
die
Stille
der
Nacht,
als
man
hörte,
Sonar
allá
en
la
oscuridad
el
disparo
de
una
bala
fatal.
Dort
in
der
Dunkelheit,
den
Schuss
einer
tödlichen
Kugel.
Corrieron
ansiosos
los
vecinos
que
presentían
el
final
de
aquel
drama
Ängstlich
liefen
die
Nachbarn
herbei,
die
das
Ende
dieses
Dramas
ahnten
Y
se
encontraron,
tirado
en
una
cama,
Und
sie
fanden,
auf
einem
Bett
liegend,
En
un
charco
de
sangre,
al
pobre
payador.
In
einer
Blutlache,
den
armen
Payador.
Pero,
antes
de
morir,
alguien
le
oyó
cantar
así:
"
Aber
bevor
er
starb,
hörte
ihn
jemand
so
singen:
"
Mocosita,
no
me
dejés
morir,
volvé
al
cotorro,
que
no
puedo
vivir.
¡
Mocosita,
lass
mich
nicht
sterben,
komm
zurück
in
die
Bude,
denn
ich
kann
nicht
leben.
Si
supieras
las
veces
que
he
soñado
que
de
nuevo
te
tenía
a
mi
lado!
Wenn
du
wüsstest,
wie
oft
ich
geträumt
habe,
dass
ich
dich
wieder
an
meiner
Seite
hatte!
Mocosita,
no
seas
tan
cruel,
no
me
abandones...
Mocosita,
sei
nicht
so
grausam,
verlass
mich
nicht...
Quiero
verte
otra
vez...
Ich
will
dich
wiedersehen...
Mocosita,
no
me
dejes,
que
me
mata
poco
a
poco
tu
desdén."
Mocosita,
verlass
mich
nicht,
denn
deine
Verachtung
tötet
mich
langsam."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerardo Matos Rodriguez, Angel Solino
Album
Tangos
date de sortie
27-07-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.