Paroles et traduction Oliver Dragojević - Na Kraju Vijađa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Kraju Vijađa
В конце путешествия
Od
tvoga
tista
i
od
tvoga
kvasa
Из
твоей
муки
и
из
твоих
дрожжей
Ja
san
naresa,
evo
me
prid
tebon.
Я
создан,
вот
я
перед
тобой.
Ka
slipi
putnik
ča
je
sve
obaša
Как
странник
спящий,
что
всё
обошёл,
I
štuf
se
svega
kripi
tvojin
nebon.
И
всем
пресытившись,
приник
к
твоим
небесам.
Od
tvoje
ješke
i
od
tvoga
bruma
От
твоего
шума
и
от
твоего
гула
Za
mene
nima
slajeg
da
me
mami;
Для
меня
нет
больше
приманки;
I
dok
počivan
nasrid
tvog
saluna
И
пока
отдыхаю
посреди
твоей
гавани
Rojeni
škoju,
napokon
smo
sami.
Рождённый
островом,
мы
наконец
одни.
Prid
tebon
stojin,
dil
san
tvoga
srca,
Перед
тобой
стою,
я
часть
твоего
сердца,
Sve
ča
san
steka,
sve
san
tu
iskrca;
Всё,
что
приобрёл,
всё
здесь
выгрузил;
U
tvoj
san
mandrać,
umoran
ka
lađa,
В
твою
гавань,
усталый,
как
корабль,
Spustija
sidro
na
kraju
vijađa.
Отдал
якорь
в
конце
путешествия.
Od
tvoga
kvasa
i
od
tvoga
tista
Из
твоих
дрожжей
и
из
твоей
муки
Ja
san
naresa,
prova
ča
san
moga;
Я
создан,
испытал,
что
мог;
A
sad
prid
tebon
dršćen
poput
lista
А
теперь
перед
тобой
дрожу,
словно
лист,
I
pružan
konat
od
života
svoga.
И
протягиваю
итог
жизни
своей.
Od
tvoga
kruva
i
od
tvoje
pašte
От
твоего
хлеба
и
от
твоей
пасты
Još
ćutin
forcu,
priman
tvoju
kripost.
Всё
ещё
чувствую
силу,
принимаю
твою
крепость.
I
opet
prid
noć
kad
zasvitle
laštre
И
снова
под
вечер,
когда
зажгутся
фонари,
Rojeni
škoju,
gledan
tvoju
lipost.
Рождённый
островом,
любуюсь
твоей
красотой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zdenko Runjic, Jaksa Fiamengo, Ante Gelo
Album
Karoca
date de sortie
12-03-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.