Paroles et traduction Oliver Dragojevic - Znam Da Me Voliš
Znam
da
si
bila
i
ostala
dijete,
Я
знаю,
что
ты
тоже
была
ребенком.,
što
svaku
igru
neozbiljno
shvaća.
то,
что
каждая
игра
воспринимает
легкомысленно.
Životi
nisu
ptice
koje
lete,
Жизнь-это
не
птицы,
которые
летают,
Naša
su
krila
mnogo,
mnogo
kraća.
Наши
крылья
намного
короче.
Pružam
ti
spokoj
ove
tople
sobe
Я
даю
вам
спокойствие
этой
теплой
комнаты
I
ljubav
svoju
i
sve
svoje
dane.
И
любовь
ваша
и
все
ваши
дни.
Drugi
te
puti
nikuda
ne
vode,
Другие
пути
никуда
тебя
не
ведут,
Kud
god
da
kreneš
ti
ćeš
dobit
manje.
Куда
бы
ты
ни
пошел,
ты
получишь
меньше.
Kad
budeš
tužna
i
kad
budeš
sama,
Когда
будешь
грустить
и
когда
будешь
одна,
Navrati
k
meni,
uvijek
ćeš
me
naći.
Заходи
ко
мне,
ты
всегда
найдешь
меня.
Znam
da
me
voliš,
kao
prvog
dana,
Я
знаю,
что
ты
любишь
меня,
как
в
первый
день,
Al′
tvoj
je
nemir
od
ljubavi
jači.
Но
твой
дискомфорт
от
любви
сильнее.
Proći
će
vrijeme
naglih
putovanja,
Пройдет
время
внезапных
путешествий,
Stišat'
će
strasti
kao
morska
pijena.
Он
будет
подавлять
страсти,
как
морской
напиток.
Ne
budi
dijete
koje
samo
sanja,
Не
будь
ребенком,
который
просто
мечтает,
Malo
se
toga
u
životu
mijenja.
В
жизни
мало
что
меняется.
Postoji
slika
jedne
tužne
luke
Есть
фотография
одного
грустного
порта
I
jedno
sunce
i
komadić
neba.
И
одно
солнце
и
кусочек
неба.
Kad
god
da
dođeš,
čekat′
će
te
ruke,
Каждый
раз,
когда
ты
приходишь,
тебя
будут
ждать
руки.,
Tople
i
nježne,
stvarnije
od
svega.
Теплые
и
нежные,
более
настоящие,
чем
все.
Kad
budeš
tužna
i
kad
budeš
sama,
Когда
будешь
грустить
и
когда
будешь
одна,
Navrati
k
meni,
uvijek
ćeš
me
naći.
Заходи
ко
мне,
ты
всегда
найдешь
меня.
Znam
da
me
voliš,
kao
prvog
dana,
Я
знаю,
что
ты
любишь
меня,
как
в
первый
день,
Al'
tvoj
je
nemir
od
ljubavi
jači.
Но
твой
дискомфорт
от
любви
сильнее.
Kad
budeš
tužna
i
kad
budeš
sama,
Когда
будешь
грустить
и
когда
будешь
одна,
Navrati
k
meni,
uvijek
ćeš
me
naći.
Заходи
ко
мне,
ты
всегда
найдешь
меня.
Znam
da
me
voliš,
kao
prvog
dana,
Я
знаю,
что
ты
любишь
меня,
как
в
первый
день,
Al'
tvoj
je
nemir
od
ljubavi
jači.
Но
твой
дискомфорт
от
любви
сильнее.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.