Paroles et traduction Oliver Dragojević - Ča Je Život Vengo Fantažija
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ča Je Život Vengo Fantažija
What Is Life, But a Fantasy?
To
je
bilo
ka
u
priči,
It
was
like
a
fairy
tale,
Roko
nije
jema
ništa
Roko
wasn't
worth
a
dime,
Cicibela
još
i
manje
Cicibela
was
worth
even
less
Ali
jubav
sve
izlići,
on
je
bija
anarkista
But
love
can
heal
all
wounds,
because
he
was
an
anarchist
Jemali
su
i
kumpanje
They
shared
even
what
little
they
had
To
je
bilo
ka
u
priči,
It
was
like
a
fairy
tale,
Punoj
lustri
i
friskina
Full
of
laughter
and
dancing
Ma
je
isto
priča
prava
But
the
story
is
also
true
Čulo
je
grubih
riči,
Their
words
were
often
harsh,
Bumbilo
se
puno
vina
They
drank
too
much
wine
Bolila
je
di
kog
glava
And
their
heads
were
often
sore
Trči
vrime,
cvili
maška,
traje
jubav
pusta
siromaška
Time
flies,
the
clock
ticks,
their
love
endures,
but
poverty
persists
Šaka
suza,
vrića
smija,
Tears
and
laughter
abound
ča
je
zivot
vengo
fantazija?
What
is
life,
but
a
fantasy?
To
je
bilo
ka
u
priči,
It
was
like
a
fairy
tale,
živili
su
ka
golubi
They
lived
like
doves
I
nosili
svoje
brime
And
carried
their
burdens
S
puno
srca,
s
malo
riči,
With
all
their
hearts,
and
few
words,
Goli,
bosi,
gladni,
grubi
Poor,
hungry,
rude
Volili
se
cilo
vrime
They
loved
each
other
all
the
time
To
je
bilo
ka
u
priči,
It
was
like
a
fairy
tale,
Kad
su
bili
puno
idni
When
they
were
strong
and
young
Bombe,
raspe,
livorvere
Bombs,
rifles,
pistols
I
josš
druge
strašne
riči,
And
other
such
dangerous
words
Vikali
su
oni
bidni
The
wretched
bellowed
Ma
su
prosli
te
nevere
But
those
storms
have
passed
Trči
vrime,
cvili
maška,
Time
flies,
the
clock
ticks,
Traje
jubav
pusta
siromaška
Their
love
endures,
but
poverty
persists
Šaka
suza,
vriča
smija,
Tears
and
laughter
abound
ča
je
život
vengo
fantazija?
What
is
life,
but
a
fantasy?
To
je
bilo
ka
u
priči,
It
was
like
a
fairy
tale,
Malo
sriće,
puno
jada,
A
little
happiness,
a
lot
of
sorrow,
Puno
zime
i
propuva...
Much
cold
and
wind...
Ali
jubav
sve
izliči,
But
love
can
heal
all
wounds,
Boje
vengo
sto
balada,
Colors
like
a
hundred
ballads,
Boje
vengo
štruca
kruva.
Colors
like
a
loaf
of
bread.
To
je
bilo
ka
u
priči,
It
was
like
a
fairy
tale,
Ma
jih
više
ovod
nima,
But
now
they're
gone
from
here,
Na
dnu
mora
su
gajete...
Engulfed
in
the
depths
of
the
ocean...
Sve
beštimje
grube
riči,
All
those
harsh
words
are
forgotten,
Sve
je
prošlo
poput
dima,
All
that
passed
like
smoke,
Vrime
metlom
sve
pomete.
Time
will
erase
it
all.
Trči
vrime,
cvili
maška,
Time
flies,
the
clock
ticks,
Traje
jubav
pusta
siromaška.
Their
love
endures,
but
poverty
persists.
Šaka
suza,
vriča
smija,
Tears
and
laughter
abound
ča
je
život
vengo
fantazija?
What
is
life,
but
a
fantasy?
Šaka
suza,
vriča
smija,
Tears
and
laughter
abound
ča
je
život
vengo
fantazija?
What
is
life,
but
a
fantasy?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ZDENKO RUNJIC, MOMCILO J. POPADIC
Album
Poeta
date de sortie
08-11-1978
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.