Paroles et traduction Oliver Gottwald - Halluzinationen (Live) [Augsburger Kegelbahnkonzerte]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Halluzinationen (Live) [Augsburger Kegelbahnkonzerte]
Галлюцинации (Live) [Аугсбургские кегельные концерты]
Halluzinationen
Галлюцинации
Lange
nicht
gesehen
Давно
не
виделись,
милая
Woher
wisst
ihr,
wo
ich
wohne?
Откуда
вы
знаете,
где
я
живу?
Na,
dann
macht
es
euch
bequem
Ну,
тогда
располагайтесь
поудобнее
Mit
einem
wunderschönen
'Guten
Tag'
- Traum
С
прекрасным
"Доброе
утро"
- сном
Kommst
du
vielleicht
auch
durch
die
Nacht
Может,
ты
тоже
переживешь
эту
ночь
Mit
einem
wunderschönen
guten
Tagtraum
С
прекрасным
сном
наяву
"Доброе
утро"
Kommst
du
viel
leichter
durch
die
Nacht
Тебе
будет
гораздо
легче
пережить
эту
ночь
Halluzinationen
Галлюцинации
Ich
hoffe,
ihr
meint
es
gut
Надеюсь,
вы
добра
ко
мне
Und
jetzt
lieg
ich
auf
dem
Sofa
И
теперь
я
лежу
на
диване
In
der
Ecke
und
leck
das
Blut
В
углу
и
слизываю
кровь
Mit
einem
wunderschönen
'Guten
Tag'
- Traum
С
прекрасным
"Доброе
утро"
- сном
Kommst
du
vielleicht
auch
durch
die
Nacht
Может,
ты
тоже
переживешь
эту
ночь
Mit
einem
wunderschönen
guten
Tagtraum
С
прекрасным
сном
наяву
"Доброе
утро"
Kommst
du
viel
leichter
durch
die
Nacht
Тебе
будет
гораздо
легче
пережить
эту
ночь
Und
wenn
ich
aufwach,
dann
ist
niemand
da
А
когда
я
просыпаюсь,
никого
нет
рядом
Alles
so,
wie
es
am
Anfang
war
Всё
так,
как
было
вначале
Und
wenn
ich
aufwach,
dann
ist
nicht
mehr
da
А
когда
я
просыпаюсь,
больше
нет
Von
dem
Halluzinogen,
das
ich
brauch
zum
Überleben
Галлюциногена,
который
мне
нужен
для
выживания
Mit
einem
wunderschönen
'Guten
Tag'
- Traum
С
прекрасным
"Доброе
утро"
- сном
Kommst
du
vielleicht
auch
durch
die
Nacht
Может,
ты
тоже
переживешь
эту
ночь
Mit
einem
wunderschönen
guten
Tagtraum
С
прекрасным
сном
наяву
"Доброе
утро"
Kommst
du
viel
leichter
durch
die
Nacht
Тебе
будет
гораздо
легче
пережить
эту
ночь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.