Oliver Koletzki feat. Axel Bosse - U-Bahn - Original Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oliver Koletzki feat. Axel Bosse - U-Bahn - Original Version




U-Bahn - Original Version
U-Bahn - Original Version
Dieser Tunnel riecht nach Kippen, Dreck und Teer,
This tunnel smells of cigarettes, dirt and tar,
Ich wuensch mir oft er fuehrte raus zum Meer.
I often wish it led out to the sea.
Aber in diesem unterirdischen Gefaehrt,
But in this subterranean vehicle,
Gibts keinen Weg ins Freie.Freie.Freie.Freie.
There's no way out into the open.Open.Open.Open.
Zu Tausenden rumpeln wir vorran,
We rumble forward in our thousands,
Wie Schweine in nem LKW zum Schlachthof.
Like pigs in a truck to the slaughterhouse.
Dicht nebeneinander Haut an Haut
Packed tightly together, skin to skin,
Und wollen nur zurueck ins Bett.
And all we want is to go back to bed.
U-Bahn .
Subway .
U-Bahn fahrn .
Riding the subway .
U-Bahn fahrn .
Riding the subway .
U-Bahn fahrn .
Riding the subway .
U-Bahn .
Subway .
Es ist Montag morgen und wir sehen schlecht,
It's Monday morning and we can hardly see,
Diese Zeit ist mehr als ungerecht.
This time is more than unfair.
Aus dem Bett, durch die Welt in den Wagon,
Out of bed, through the world into the train carriage,
Und keiner hier hat Bock drauf!
And nobody here wants to do it!
Wir sind Banker, Schueler, Junkies, Kontrolleure,
We're bankers, students, junkies, inspectors,
Wir sind Killer, Bettler, Staatssekretaere.
We're killers, beggars, state secretaries.
Im Bauch der U-Bahn sind wir alle gleich,
In the belly of the subway, we're all the same,
Die Augen zu und die Gesichter bleich.bleich.bleich.bleich.
Our eyes closed and our faces pale.pale.pale.pale.
U-Bahn .
Subway .
U-Bahn fahrn .
Riding the subway .
U-Bahn fahrn .
Riding the subway .
U-Bahn fahrn .
Riding the subway .
U-Bahn .
Subway .
Und wir bleiben stecken zwischen Kotti, Tag und Spree,
And we're stuck between Kotti, Tag and Spree,
Uns tun die Blasen und die Lungen weh.
Our bladders and lungs are hurting.
Wir suchen Notausgaenge Richtung Licht,
We search for emergency exits towards the light,
Zwischen Tausend Volt und Gleichgewicht.
Between a thousand volts and equilibrium.
Und wir sind umringt von Gleisen,
And we are surrounded by tracks,
Wir sind still und leise.
We are still and quiet.
Da hinten kommt ein gelber Zug,
There comes a yellow train back there,
Achtung!
Attention!
Er hupt.hupt.hupt.hupt.hupt.
It's hooting.hooting.hooting.hooting.hooting.
U-Bahn .
Subway .
U-Bahn fahrn .
Riding the subway .
U-Bahn fahrn .
Riding the subway .
U-Bahn fahrn .
Riding the subway .
U-Bahn
Subway





Writer(s): Oliver Koletzki, Axel Bosse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.