Oliver Koletzki feat. Nagel - The Power of Rausch (feat. Nagel) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oliver Koletzki feat. Nagel - The Power of Rausch (feat. Nagel)




The Power of Rausch (feat. Nagel)
The Power of Intoxication (feat. Nagel)
Ich schließe mich in einer Kabine ein
I lock myself in a cubicle,
Setze mich ins kreischende Neonlicht auf den Klodeckel und starre die Tür an
Sit on the toilet seat under the screaming neon light, and stare at the door.
Über die Klinke hat jemand mit Edding geschrieben
Someone has written on the handle with a marker
Dass Corinna S. eine abgefickte Hure ist und auf den Strich geht
That Corinna S. is a fucking whore and works the streets.
Wenn ich doch nur irgendwas für die Nase dabei hätte
If only I had something for my nose,
Ein bisschen Kokain, ein kleines Näschen
A little cocaine, a small bump,
Von Itchy′s Schrott Speed würde auch schon reichen
Even some of Itchy's crap speed would be enough.
Das Kribbeln in der Nase
The tingling in my nose,
Der taube Gaumen
The numb palate,
Der bittere Geschmack, der langsam den Hals runterläuft
The bitter taste slowly running down my throat,
Das wäre schön
That would be nice.
Oder einfach irgendeinen Kick
Or just any kind of kick,
Irgendetwas, das irgendetwas mit mir macht
Something that does something to me.
Ein Tequila mit Orange und Zimt
A tequila with orange and cinnamon,
Bizarre Love Triangle hören, über Kopfhörer so laut es geht
Listening to Bizarre Love Triangle as loud as possible on headphones,
Eine schnelle Nummer hier auf dem Klo
A quickie here in the bathroom
Mit einer der Hot Chicas, oder Corinna S. oder sonst wem
With one of the hot chicas, or Corinna S., or anyone.
Selbst der Gedanke an einen schönen heißen Kaffee
Even the thought of a nice hot coffee
Mit viel Zucker erfüllt mich mit gierigem Verlangen
With lots of sugar fills me with greedy desire.
Rausch
Intoxication,
Rausch
Intoxication,
Rausch
Intoxication,
Was wäre das Leben ohne Rausch?
What would life be without intoxication?
Was bliebe dann noch, außer der schnöden Realität?
What would be left, besides the plain reality?
Dieser lähmenden Seuche, die alles beherrschen
This crippling disease that wants to rule everything
Und sich überall breit machen will?
And spread everywhere?
Die sich ständig als einzig legitime Autorität aufspielt
That constantly acts as the only legitimate authority,
Einen überrollt und stranguliert
Runs over you and strangles you
Bis man ist wie alle Anderen und einen langen, leisen Erstickungstod stirbt?
Until you're like everyone else and die a long, silent death by suffocation?
Vielleicht hat Silvia ja recht und ich leide wirklich an Dopamin Mangel
Maybe Silvia is right and I really do suffer from a dopamine deficiency.
Vielleicht hat Flo recht und ich habe wirklich Bindungsangst
Maybe Flo is right and I really do have a fear of commitment.
Vielleicht haben Holger und Jolanda Recht
Maybe Holger and Jolanda are right
Und mein Ekel vor letzten Schlücken
And my disgust for last sips
Und 5 Euro Scheinen ist total neurotisch
And 5 euro bills is totally neurotic.
Und vielleicht hat meine Mutter Recht
And maybe my mother is right
Und ich bin wirklich dafür dagegen zu sein
And I really am for being against it.
Und wenn schon
And so what?
Was immer die Quacksalber an Diagnosen anzubieten haben
Whatever diagnoses the quacks have to offer,
Mir soll's Recht sein
I don't care.
Wenigstens ein Nikotinkick kann ich mir hier und jetzt verschaffen
At least I can get a nicotine kick here and now.
Ich zünde mir eine Zigarette an, nehme drei kräftige Züge
I light a cigarette, take three strong drags,
Muss husten, und zertrete die halb weg gerauchte Kippe auf dem Boden
Have to cough, and crush the half-smoked cigarette on the floor.
Ich stütze meine Ellenbogen auf die Knie und lege das Gesicht in meine Hände
I rest my elbows on my knees and put my face in my hands.
Und dann passiert etwas mit meinen Augen
And then something happens to my eyes,
Tatsächlich, sie werden feucht
Actually, they get wet.
Nicht vom Rauch, nicht vom Licht
Not from the smoke, not from the light,
Eine salzige Flüssigkeit
A salty liquid,
Ein verschwommener Blick
A blurry vision,
Ein zitternder Ozean unter den Augenlidern
A trembling ocean under my eyelids.
Warum muss ich denn jetzt heulen?
Why do I have to cry now?
Zum ersten Mal seit Jahren
For the first time in years,
Eine einsame Träne rollt schüchtern mein Gesicht herunter
A lonely tear shyly rolls down my face,
Zögerlich, als müsse sie sich in dieser neuen Umgebung erstmal orientieren
Hesitantly, as if it had to orient itself in this new environment.
Für eine Sekunde bleibt sie an meinem Kiefer hängen
For a second it hangs on my jaw
Und zerschellt dann auf dem versifften Boden des Klowagens
And then shatters on the filthy floor of the toilet wagon.
Wie gut sich das anfühlt
How good that feels,
Weinen, auch ein guter Rausch
Crying, also a good intoxication,
Hatte ich schon fast vergessen
I had almost forgotten.
Etwas fühlen
To feel something,
Sich suhlen in einem warmen Bad aus Selbstmitleid
To wallow in a warm bath of self-pity,
Hemmungslos und frei
Uninhibited and free.
"Ist da jemand drin?"
"Is anyone in there?"
Es rüttelt an der Klinke, bollert gegen die Tür
Someone rattles the handle, bangs on the door.
"Hallo, ist da jemand drin?"
"Hello, is anyone in there?"
"Da sitzt jemand, ich seh doch die Schuhe"
"Someone's sitting there, I can see the shoes."
"Bestimmt beim Scheißen eingepennt"
"Probably fell asleep while shitting."
So unvermittelt wie es angefangen hat, so schnell ist es auch wieder vorbei
As abruptly as it started, it's over again.
Ich quetsche noch zwei bis drei Tränen hinterher
I squeeze out two or three more tears,
Dann muss die schöne Traurigkeit wieder dieser unbändigen Wut weichen
Then the beautiful sadness has to give way again to this irrepressible rage,
Diesem irren Biest, das in mir tobt
This insane beast that rages within me,
Ein autarkes Wesen mit großem Hunger, unersättlich, nicht zu bändigen
A self-sufficient creature with a great hunger, insatiable, uncontrollable.
Ich fühle mich auf einmal wahnsinnig bescheuert
I suddenly feel incredibly stupid,
Heulend in dieser Klowagenkabine mit zwei nervenden Typen vor der Tür
Crying in this toilet cubicle with two annoying guys outside the door.
Mit dem Ärmel meines Hemdes wische ich mein Gesicht trocken
I wipe my face dry with the sleeve of my shirt,
Ziehe die Nase hoch, wie meine Mutter in ihren schlimmsten Zeiten
Pull my nose up like my mother in her worst times,
Und spucke den Rotz auf das Geschmiere des Idioten
And spit the snot on the scribble of the idiot
Der ein Problem mit Corinna S. hat
Who has a problem with Corinna S.
Als ich aus der Kabine trete, ist da nichts Schönes mehr
When I step out of the cubicle, there's nothing beautiful left,
Nur noch zwei 17-jährige, die mich doof anstarren
Just two 17-year-olds staring at me stupidly
Und dieses unbändige Verlangen nach mehr, mehr, mehr...
And this irrepressible desire for more, more, more...





Writer(s): Oliver Koletzki, Nagel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.