Paroles et traduction Oliver Mtukudzi - Matibaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Aah,
ahh,
ahh)
(Aah,
ahh,
ahh)
(Aah,
ah,
ah,
ahh)
(Aah,
ah,
ah,
ahh)
(Aah,
ahh,
ahh)
(Aah,
ahh,
ahh)
(Inga
matibaya,
matibaya
baba
vevana
(Patience,
patience,
father
of
children
Zvamapedza
zvatinorarama
nazvo
That
which
we
have
left
we
will
live
off
of
Munoti
mhuri
toipeiko,
inga
matibaya)
In
a
family,
I
am
afraid,
patience,
patience)
(Matibaya
baba
vevana)
hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
(Patience,
father
of
children)
there
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(Inga
matibaya,
matibaya
baba
vevana)
ndapfidza
(Patience,
patience,
father
of
children)
I
have
wronged
you
(Zvamapedza
zvatinorarama
nazvo)
ndapfidza
(That
which
we
have
left
we
will
live
off
of)
I
have
wronged
you
(Munoti
mhuri
toipeiko)
ndagura
kani
(In
a
family,
I
am
afraid)
I
have
grown
up
(Inga
matibaya,
matibaya
baba
vevana)
(Patience,
patience,
father
of
children)
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(Inga
matibaya,
matibaya
baba
vevana)
ndapfidza
(Patience,
patience,
father
of
children)
I
have
wronged
you
(Zvamapedza
zvatinorarama
nazvo)
ndapfidza
(That
which
we
have
left
we
will
live
off
of)
I
have
wronged
you
(Munoti
mhuri
toipeiko?)
ndagura
kani
(In
a
family,
I
am
afraid?)
I
have
grown
up
(Inga
matibaya,
matibaya
baba
vevana)
(Patience,
patience,
father
of
children)
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
(aah)
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(aah)
Ndokumbira
ruregerero
amai
vevena
(aah)
I
beg
your
forgiveness,
mother
of
children
(aah)
Muromo
unopotsa
kureva
amai
vemwana
(aah)
My
lips
are
too
heavy
to
speak,
mother
of
my
child
(aah)
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
Ndokumbira
ruregerero
amai
vemwana
I
beg
your
forgiveness,
mother
of
my
child
Muromo
unopotsa
kureva
amai
vemwana
My
lips
are
too
heavy
to
speak,
mother
of
my
child
Papotswa
apa,
zvatadzwa
amai
vemwana
I
have
spoken
too
much,
I
have
wronged
you,
mother
of
my
child
Ndokumbira
ruregerero
I
beg
your
forgiveness
Ndapfidza
inini,
ndapfidzaka
I
have
wronged
you,
I
have
wronged
you
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(Inga
matibaya,
matibaya
baba
vevana)
(Patience,
patience,
father
of
children)
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(Munoti
mhuri
toipeiko?)
(In
a
family,
I
am
afraid?)
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(Matibaya
baba
vevana)
(Patience,
father
of
children)
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(Inga
matibaya,
matibaya
baba
vevana)
(Patience,
patience,
father
of
children)
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(Munoti
mhuri
toipeiko?)
(In
a
family,
I
am
afraid?)
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(Matibaya
baba
vevana)
(Patience,
father
of
children)
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
(aah)
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(aah)
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
(aah)
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(aah)
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
(aah)
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(aah)
Hakuna
imba
isina
mapfihwa
anogumhana
(aah)
There
is
no
home
without
quarrels
that
clash
(aah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.