Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ndotangira Poyi
Wo soll ich anfangen?
Dai
ndakaziva
haitungamire
×2
Hätte
ich
es
doch
gewusst,
es
weist
nicht
den
Weg
×2
Ndingadai
ndakaramba
ndiripwere
bbanguu
Wäre
ich
doch
ein
Kind
geblieben,
mein
Vater
Zenze
tuku
zenze
tuku
ndayaruka×2
Zenze
tuku
zenze
tuku,
ich
bin
erwachsen
geworden
×2
Dai
ndakaziva
haitungamire
Hätte
ich
es
doch
gewusst,
es
weist
nicht
den
Weg
Ndingadai
ndakaramba
ndiripwere
babanguooo
Wäre
ich
doch
ein
Kind
geblieben,
mein
Vater
ooo
(Nyararai
henyu
inga
ndimi
mhuka
huru
wani)×2
(Seid
doch
still,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?)×2
Zvikanzi
uriwedangwe
chitonga
tione
Man
sagte:
"Du
bist
der
Erstgeborene,
herrsche,
damit
wir
sehen"
Uriwedangwe
chitonga
tione
Der
Erstgeborene,
herrsche,
damit
wir
sehen
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhuka
huru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Dai
ndakaziva
haitungamire
Hätte
ich
es
doch
gewusst,
es
weist
nicht
den
Weg
Ndingadai
ndakaramba
ndiripwere
bbangu
oooo×2
Wäre
ich
doch
ein
Kind
geblieben,
mein
Vater
oooo
×2
Zvepamusha
uno
hona
zvondiremera
Die
Angelegenheiten
dieses
Hauses,
seht,
sie
lasten
schwer
auf
mir
Aiwa
zvandiwandira
Nein,
es
ist
zu
viel
für
mich
Vakati
uriwedangwe
chipedzaa
tione
Sie
sagten:
"Du
bist
der
Erstgeborene,
löse
es,
damit
wir
sehen"
Uriwedangwe
chitonga
tione
Der
Erstgeborene,
herrsche,
damit
wir
sehen
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani×2
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
×2
Makuva
masere
ashaya
neakomba
Acht
Gräber,
um
die
sich
niemand
kümmert
Ndotangira
poyi×2
Wo
soll
ich
anfangen?
×2
Dai
ndakaziva
haitungamire
Hätte
ich
es
doch
gewusst,
es
weist
nicht
den
Weg
Ndingadai
ndakaramba
ndiri
pwere
babanguoo
Wäre
ich
doch
ein
Kind
geblieben,
mein
Vater
oo
Ndetangira
poyi
kutangira
poipoi
ndetangira
poi×2
Wo
soll
ich
anfangen,
wo
nur
anfangen,
wo
soll
ich
anfangen
×2
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Ndetangira
poyi
kutangira
poiko
Wo
soll
ich
anfangen,
wo
nur
anfangen?
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Uriwedangwe
chitonga
tione
Der
Erstgeborene,
herrsche,
damit
wir
sehen
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Tonga
tione
chitonga
tione
Herrsche,
damit
wir
sehen,
herrsche,
damit
wir
sehen
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Tonga
tione
chitonga
tione
Herrsche,
damit
wir
sehen,
herrsche,
damit
wir
sehen
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Ndingadai
ndakaramba
ndiri
pwere
babanguuoo
Wäre
ich
doch
ein
Kind
geblieben,
mein
Vater
oo
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Uriwedangwe
chipedza
tione
Der
Erstgeborene,
löse
es,
damit
wir
sehen
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Ndetangira
poipoi
ndetangira
poiko
Wo
soll
ich
anfangen,
wo
nur
anfangen?
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Ndetangira
poyi
poi
ndetangira
poi
Wo
soll
ich
anfangen,
wo,
wo
soll
ich
anfangen
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Tonga
tione
chitonga
tione
Herrsche,
damit
wir
sehen,
herrsche,
damit
wir
sehen
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Zenze
tuku
ndakura
Zenze
tuku,
ich
bin
erwachsen
Nyararai
henyu
samanyanga
inga
ndimi
mhukahuru
wani
Seid
doch
still,
Samanyanga,
ihr
seid
doch
die
großen
Ältesten?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliver “tuku” Mtukudzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.