Oliver Olson feat. dj Remisz - Gest (feat. DJ Remisz) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oliver Olson feat. dj Remisz - Gest (feat. DJ Remisz)




Gest (feat. DJ Remisz)
Gesture (feat. DJ Remisz)
Dla, dla, dla tych co mnie tu wspierali
For, for, for those who supported me here
Pozdro, pozdro dla ziomali, pozdro, pozdro dla ziomali
Shout out, shout out to the homies, shout out, shout out to the homies
Ważne, że przy stole z rodziną i kobietą
What matters is that I'm at the table with my family and my woman
Cza-czasem z niczego się cieszę, tak jak dziecko
Sometimes I'm happy with nothing, just like a child
Do obiadu nie Don Perignon, a Fresco
For dinner, not Don Perignon, but Fresco
Często sam gubię drogę, w lesie gęsto
I often lose my way, it's dense in the forest
Dla tych co mnie tu wspierali
For those who supported me here
Gdy zostaną te napisy po mnie niech to leci gdzieś
When these writings are left after me, let it fly somewhere
Dla tych co mnie tu wspierali, szacunek do grobu
For those who supported me here, respect to the grave
Nie chce Ferrari, wolę w starym Audi kilka rozmów
I don't want a Ferrari, I prefer a few conversations in an old Audi
Pozdro dla ziomali, w końcu tracki łapią rozruch
Shout out to the homies, the tracks are finally picking up speed
Postawię rymy te na szali, spłacę w tym miesiącu
I'll put these rhymes on the scale, I'll pay it off this month
Ale nie tylko o zyski, to tylko swojski tekst
But it's not just about the profits, it's just a folksy text
Na tych blokach, na dzielnicach, w dobrych domach, kamienicach
On these blocks, in these districts, in good homes, tenement houses
Że się starał, rapy składał, powiedz choć więcej napisał
That he tried, put together raps, tell me he wrote even more
Czasem z niczego się cieszę, tak jak dziecko
Sometimes I'm happy with nothing, just like a child
Do obiadu nie Don Perignon, a Fresco
For dinner, not Don Perignon, but Fresco
Ważne, że przy stole z rodziną i kobietą
What matters is that I'm at the table with my family and my woman
I tylko tak naprawdę to się liczy, wiesz to
And that's really all that matters, you know that
Często sam gubię drogę, w lesie gęsto tracę głowę, a mam jedną
I often lose my way, in the dense forest, I lose my head, and I only have one
Życie też mam jedno, to na ziemi jest prawdziwe piekło
I also have one life, this is the real hell on earth
Takie czasy gram, pokonuję level, muszę przejść to
These are the times I play, I beat the level, I have to go through it
Wita dzień, wita nowy dzień
Greets the day, greets the new day
Co tam chłopie u Ciebie? Dla ziomali zawsze pięć
What's up, man, with you? Always five for the homies
Wita dzień, wita nowy dzień
Greets the day, greets the new day
Braciak mówi "Zróbmy kesz", podzielimy go na trzech
Brother says, "Let's make some cash," we'll split it three ways
Zjada stres, nie żyje bez
Eats stress, doesn't live without
Już się nauczyłem, że jak Signal dzwoni no to interes
I've already learned that when Signal is calling, it means business
Jaki sens? Jaki to ma sens?
What's the point? What's the point of this?
Nie musisz być milionerem by ziomkom pokazać gest
You don't have to be a millionaire to show your homies a gesture
Prędko wyjść na prostą, myślami stoję na rogu
Quickly get on the right track, in my mind, I'm standing on the corner
Trzymaj blisko ziomów ale jeszcze bliżej wrogów
Keep your friends close, but your enemies even closer
Już nie podziemie stare, znowu nie pasuje komuś
It's not the old underground anymore, someone doesn't like it again
Jak chciałem ciuchy nowe, przekopałem kilka rowów
When I wanted new clothes, I dug a few ditches
Sam już nie wiem czy na siłkę czy dalej wódę pić
I don't know whether to go to the gym or keep drinking vodka
Odwodniłem się na tyle, nie czuję się kurwa fit
I'm so dehydrated, I don't feel fucking fit
To niemądre, zapomniałem jak bardzo upadałem
It's unwise, I forgot how much I used to fall
Dwa lata w bagnie wyskakuje, jak na desce w rapie
Two years in the swamp, I'm jumping out, like on a skateboard in rap
Wszystko na ostatnią chwilę, bardzo skłócony charakter
Everything at the last minute, a very conflicted character
Zakrwawiony, nie pokaże, rzuci tylko suchym żartem
Bloody, won't show, will only throw a dry joke
I tak za każdym tym wyrazem, coraz bardziej się tym dławię
And so, with every word, I'm choking on it more and more
Ale pokaże w temacie, ofiara zostanie katem
But I'll show you what's what, the victim will become the executioner
Dla mnie żaden wstyd, śmieją się zazwyczaj ci
No shame for me, they usually laugh, those
Co nie musieli robić nic, by mieć za co żyć
Who didn't have to do anything to have something to live for
Tylko se pogonię sny, jak kiermany puste były
I'll just chase my dreams, like empty steering wheels were
Czasem czuję brak mi sił, by nie myśleć o tej chwili
Sometimes I feel I lack the strength not to think about this moment
Gorzej to będzie jak tylko w tej formie
It will be worse if only in this form
Zapomnę, testuję wątrobę, dobiegnę maraton chyba go skończę
I forget, I'm testing my liver, I'll run a marathon, I think I'll finish it
Kiedy powitam odpowiedź, nowe diagnozy nie stany, a stany lękowe
When I welcome the answer, new diagnoses, not states, but anxiety states
Nie zażyjesz sobie, jak człowiek co siedzi w tej głowie
You won't take it like the person who sits in this head
To nie samo zdrowie dawaj gibona i kolejkę polej
It's not just health, give me a gibbon and pour a shot
Wita dzień, wita nowy dzień
Greets the day, greets the new day
Co tam chłopie u Ciebie? Dla ziomali zawsze pięć
What's up, man, with you? Always five for the homies
Wita dzień, wita nowy dzień
Greets the day, greets the new day
Braciak mówi "Zróbmy kesz", podzielimy go na trzech
Brother says, "Let's make some cash," we'll split it three ways
Zjada stres, nie żyje bez
Eats stress, doesn't live without
Już się nauczyłem, że jak Signal dzwoni no to interes
I've already learned that when Signal is calling, it means business
Jaki sens? Jaki to ma sens?
What's the point? What's the point of this?
Nie musisz być milionerem by ziomkom pokazać gest
You don't have to be a millionaire to show your homies a gesture
Dla, dla, dla tych co mnie tu wspierali
For, for, for those who supported me here
Pozdro, pozdro dla ziomali, pozdro, pozdro dla ziomali
Shout out, shout out to the homies, shout out, shout out to the homies
Ważne, że przy stole z rodziną i kobietą
What matters is that I'm at the table with my family and my woman
Cza-czasem z niczego się cieszę, tak jak dziecko
Sometimes I'm happy with nothing, just like a child
Do obiadu nie Don Perignon, a Fresco
For dinner, not Don Perignon, but Fresco
Często sam gubię drogę, w lesie gęsto
I often lose my way, it's dense in the forest
Dla tych co mnie tu wspierali
For those who supported me here
Gdy zostaną te napisy po mnie niech to leci gdzieś
When these writings are left after me, let it fly somewhere





Writer(s): Mateusz Przybylski Gibbs, Oliwer Tymcio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.