Paroles et traduction Oliver Onions - SOS Spazio 1999 (SOS Spazio 1999)
SOS Spazio 1999 (SOS Spazio 1999)
SOS Космос 1999 (SOS Spazio 1999)
C′è
un
mostro
che
distrugge
tutte
le
astronavi
Есть
чудовище,
что
крушит
корабли
вдребезги
Riduce
in
mille
pezzi
missili
e
robot
Рассыпая
в
прах
ракеты
и
роботов
Lo
spazio
è
pieno
di
misteri
Космос
полон
тайн
Aiuto
help-me
S.O.S.
На
помощь,
спаси
меня,
S.O.S.
Ten
nine
eight
seven
Десять
девять
восемь
семь
Six
five
four
three
Шесть
пять
четыре
три
Two
one
zero
Два
один
ноль
Da
un
punto
nero
all'improvviso
salta
sù
Из
черноты
явилось
вдруг,
атаковав
Sento
che
fruga
i
miei
pensieri
Я
чувствую,
как
рыщет
в
голове
Nella
mia
mente
c′è
un
black-out
В
мозгу
моем
погасли
все
огни
Fermate
il
razzo
Mr.
Conik
Остановите
ракету,
мистер
Кёниг
Aiuto
help-me
S.O.S.
На
помощь,
спаси
меня,
S.O.S.
Vieni,
uomo
Иди,
мой
друг
Vieni
avanti,
uomo
Шагай
вперед,
мой
друг
Vieni,
uomo
Иди,
мой
друг
Non
siamo
i
soli
nell'immensità
dei
cieli
Мы
не
одни
в
бескрайних
небесах
Milioni
di
anni
luce
quanto
buio
c'è
Миллионы
световых
лет,
сколько
тьмы
Lo
spazio
è
pieno
di
misteri
Космос
полон
тайн
Aiuto
help-me
S.O.S.
На
помощь,
спаси
меня,
S.O.S.
Ten
nine
eight
seven
Десять
девять
восемь
семь
Six
five
four
three
Шесть
пять
четыре
три
Two
one
zero
Два
один
ноль
Un
viaggio
lungo
che
non
può
finire
mai
Путешествие,
что
никогда
не
кончится
La
terra
vista
da
lontano
Земля,
вид
издалека
è
una
pallina
da
ping-pong
— теннисный
мяч
Dove
mi
porti
Mr.
Conik
Куда
вы
меня
несёте,
мистер
Кёниг
Aiuto
help-me
S.O.S.
На
помощь,
спаси
меня,
S.O.S.
Vieni,
uomo
Иди,
мой
друг
Vieni
avanti,
uomo
Шагай
вперед,
мой
друг
Vieni,
uomo
Иди,
мой
друг
Non
siamo
i
soli
nell′immensità
dei
cieli
Мы
не
одни
в
бескрайних
небесах
Milioni
di
anni
luce
quanto
buio
c′è
Миллионы
световых
лет,
сколько
тьмы
Lo
spazio
è
pieno
di
misteri
Космос
полон
тайн
Aiuto
help-me
S.O.S.
На
помощь,
спаси
меня,
S.O.S.
Ten
nine
eight
seven
Десять
девять
восемь
семь
Six
five
four
three
Шесть
пять
четыре
три
Two
one
zero
Два
один
ноль
Un
viaggio
lungo
che
non
può
finire
mai
Путешествие,
что
никогда
не
кончится
La
terra
vista
da
lontano
Земля,
вид
издалека
è
una
pallina
da
ping-pong
— теннисный
мяч
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guido De Angelis, Maurizio De Angelis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.