Oliver Mtukudzi - Tino Muchema - traduction des paroles en allemand

Tino Muchema - Oliver "Tuku" Mtukudzitraduction en allemand




Tino Muchema
Wir beweinen ihn/sie
Gashirai mwana wenyu uyu
Empfange dieses dein Kind
Mugare naye oo nemufaro
Lebe mit ihm/ihr oo in Freude
Gashirai (gashirai), gashirai (mwana wenyu)
Empfange (empfange), empfange (dein Kind)
Oo, oo Mwariwe (mugare naye)
Oo, oo Gott (lebe mit ihm/ihr)
Mugare naye (nemufaro)
Lebe mit ihm/ihr (in Freude)
Matora wani (matora)
Du hast genommen (genommen)
Matora kare (hama yedu)
Du hast schon genommen (unseren Verwandten)
Oo, oo Mwariwe (rasaririra)
Oo, oo Gott (zurückgeblieben)
Rasaririra (jana redu)
Zurückgeblieben (unser Los)
Tinomurangarira tinomuchema mwana
Wir erinnern uns an ihn/sie, wir beweinen das Kind
Moyo yedu inorwadza
Unsere Herzen schmerzen
Amai kani, amai kani
Oh Mutter, oh Mutter
Amai tizorodzei pfungwa dzedu
Mutter, beruhige unsere Gedanken
Tungamira (tungamira)
Führe (führe)
Tungamira mwanawe (tichatevera)
Führe das Kind (wir werden folgen)
Tinotevera kani (sezvo ndiyo nzira)
Wir folgen ja (denn das ist der Weg)
Ndiyo nzira yedu (yedu tose)
Das ist unser Weg (unser aller)
Muri Mwari anengoni
Du bist ein barmherziger Gott
Muri Mwari ane rudo
Du bist ein Gott der Liebe
Munoziva paari nhasi mwana uyu, baba, baba, baba
Du weißt, wo dieses Kind heute ist, Vater, Vater, Vater
Tizorodzei pfungwa dzedu
Beruhige unsere Gedanken
Tambanudza Mwariwe (tambanudza)
Strecke aus, oh Gott (strecke aus)
Tambanudza Baba (ruoko rwenyu)
Strecke aus, Vater (deine Hand)
Ruoko rwenyu rwerudyi (rubvumbamire)
Deine rechte Hand (möge sie bedecken/schützen)
Rubvumbamire (mhuri yasara)
Möge sie bedecken/schützen (die übrig gebliebene Familie)





Writer(s): Oliver Mtukudzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.