Paroles et traduction Olivia Ruiz feat. Toan - Le saule pleureur
Le saule pleureur
The Weeping Willow
Mon
père
m′a
acheté
le
jour
de
mes
cinq
ans
My
father
bought
me
on
my
fifth
birthday
Un
saule
pleureur
bébé
qui
vivrait
après
mes
cent
ans
A
baby
weeping
willow
that
would
live
past
my
100th
Il
s'en
est
occupé,
pour
qu′il
veille
sur
moi
He
took
care
of
it,
so
it
would
watch
over
me
Puis
il
l'a
délaissé
comme
Maman
et
moi
Then
he
abandoned
it
like
Mommy
and
me
Le
saule
pleureur
se
meurt
The
weeping
willow
is
dying
De
l'eau
de
mauvaise
foi
From
water
of
bad
faith
Versée
par
l′arroseur
Poured
by
the
sprinkler
Arrosé
cette
fois
Watered
this
time
Le
saule
pleureur
se
meurt
The
weeping
willow
is
dying
De
l′eau
de
mauvaise
foi
From
water
of
bad
faith
Versée
par
l'arroseur
Poured
by
the
sprinkler
Arrosé
cette
fois
Watered
this
time
L′arbre
qui
nous
aimait,
a
cessé
de
grandir
The
tree
that
loved
us,
has
stopped
growing
Et
comme
pour
se
venger,
s'est
changé
en
chardon
And
as
if
to
take
revenge,
has
turned
into
a
thistle
Il
s′est
laissé
sécher,
comme
mon
sourire
It
has
let
itself
dry
out,
like
my
smile
Il
porte
à
sa
façon,
nos
larmes
en
fanion
It
bears
our
tears
as
banners,
in
its
own
way
Le
saule
pleureur
se
meurt
The
weeping
willow
is
dying
De
l'eau
de
mauvaise
foi
From
water
of
bad
faith
Versée
par
l′arroseur
Poured
by
the
sprinkler
Arrosé
cette
fois
Watered
this
time
Le
saule
pleureur
se
meurt
The
weeping
willow
is
dying
De
l'eau
de
mauvaise
foi
From
water
of
bad
faith
Versée
par
l'arroseur
Poured
by
the
sprinkler
Arrosé
cette
fois
Watered
this
time
La
maison
est
glacée
de
mensonges
en
stalactites
The
house
is
frozen
with
lies
as
stalactites
Nos
amours
sont
gelées,
bouffées
par
le
mythe
Our
loves
are
frozen,
fanned
by
the
myth
Mais
d′un
si
beau
fumier
But
from
such
beautiful
manure
L′herbe
ne
repoussera
pas
Grass
will
not
grow
again
La
piste
de
l'échiquier
The
path
of
the
chessboard
Le
lierre
recouvrira
Ivy
will
cover
[J′m'assoupis
toutes
les
nuits
près
de
notre
saule
pleureurMême
s′il
n'en
reste
rien,
j′m'enveloppe
encore
de
son
odeurPetit,
ses
rameaux
me
couvraient,
j'me
sentais
dans
un
coconMaintenant,
ses
branches
sont
sèches,
faut
couper
le
cordonLe
puits
scellé
de
rancœur,
l′amour
n′irrigue
plus
la
maisonEt
comme
nous,
y'a
pas
qu′arbuste
qu'on
a
besoin
d′affectionJ'ai
mis
trop
de
fois
le
doigt
entre
l′écorce
et
l'arbreDiscours
englué
de
sève,
on
en
a
marre
des
palabres,
on
en
a
marre
des
palabresLa
silhouette
du
saule
mort
raconte
toujours
ses
histoiresDans
celle-ci,
une
page
se
tourne,
les
feuilles
s'envolent
au
hasard]
[Every
night
I
fall
asleep
near
our
weeping
willowEven
though
nothing's
left
of
it,
I
still
wrap
myself
in
its
scentWhen
I
was
little,
its
branches
covered
me,
I
felt
like
I
was
in
a
cocoonNow
its
branches
are
dry,
it's
time
to
cut
the
cordThe
well
sealed
with
resentment,
love
no
longer
irrigates
the
houseAnd
like
us,
it's
not
just
a
shrub
that
needs
affectionToo
many
times
I've
put
my
finger
between
the
bark
and
the
treeSpeech
glued
with
sap,
we're
tired
of
the
palaver,
we're
tired
of
the
palaverThe
silhouette
of
the
dead
willow
still
tells
its
storiesIn
this
one,
a
page
is
turned,
leaves
fly
away
at
random]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anthony Blanc, Mathias Malzieu, Olivia Blanc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.