Paroles et traduction Olivia Ruiz - Les météores
Je
nous
prêtais
la
force
de
traverser
I
would
lend
us
the
strength
to
cross
Un
ciel
crachant
des
pluies
de
météores
A
sky
spewing
rains
of
meteors
Je
nous
voyais
bravant
les
pires
dangers
I
saw
us
facing
the
worst
dangers
Créant
des
souvenirs
pour
en
faire
un
trésor
Creating
memories
to
turn
into
a
treasure
Mais
ça
monte,
ça
lutte,
ça
me
saisit
But
it
rises,
it
fights,
it
seizes
me
Ça
tire,
ça
brûle,
ça
jaillit
It
pulls,
it
burns,
it
gushes
Mais
ça
monte,
ça
lutte,
ça
me
saisit
But
it
rises,
it
fights,
it
seizes
me
Ça
tire,
ça
brûle,
ça
jaillit
It
pulls,
it
burns,
it
gushes
Mon
soleil
ne
crève
plus
les
nuages
My
sun
no
longer
breaks
through
the
clouds
Il
n′efface
plus
les
maux
qui
me
ravagent
It
no
longer
erases
the
ills
that
ravage
me
Jalousie,
si
le
doute
est
un
récif,
Jealousy,
if
doubt
is
a
reef,
Toi
tu
exfolies
mon
cœur
de
tes
griffes
You
exfoliate
my
heart
with
your
claws
Mais
ça
monte,
ça
lutte,
ça
me
saisit
But
it
rises,
it
fights,
it
seizes
me
Ça
tire,
ça
brûle,
ça
jaillit
It
pulls,
it
burns,
it
gushes
Mais
ça
monte,
ça
lutte,
ça
me
saisit
But
it
rises,
it
fights,
it
seizes
me
Ça
tire,
ça
brûle,
ça
jaillit
It
pulls,
it
burns,
it
gushes
Ce
soleil
qui
rallumait
les
restes
de
mes
bougies
This
sun
which
rekindled
the
remains
of
my
candles
Se
dit
épuisé
d'avoir
trop
brillé
Says
it
is
exhausted
from
having
shone
too
brightly
Je
tanne
ma
peau
vanille
mais
I
tan
my
vanilla
skin
but
Dans
mon
ventre,
les
courants
d′air
fourmillent
In
my
belly,
the
drafts
swarm
Mais
ça
monte,
ça
lutte,
ça
me
saisit
But
it
rises,
it
fights,
it
seizes
me
Ça
tire,
ça
brûle,
ça
jaillit
It
pulls,
it
burns,
it
gushes
Mais
ça
monte,
ça
lutte,
ça
me
saisit
But
it
rises,
it
fights,
it
seizes
me
Ça
tire,
ça
brûle,
ça
jaillit
It
pulls,
it
burns,
it
gushes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olivia Ruiz, Mathias Malzieu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.