Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De mes propres ailes (extrait du spectacle « Les 3 Mousquetaires ») - Skydancers Remix
Mit meinen eigenen Flügeln (Auszug aus dem Musical "Die drei Musketiere") - Skydancers Remix
E
sais
ce
que
je
laisse
Ich
weiß,
was
ich
zurücklasse
C'est
à
contre
cœur
Es
ist
schweren
Herzens
Mais
un
ailleurs
m'appel
envers
et
contre
tout
Aber
ein
Anderswo
ruft
mich,
gegen
alle
Widerstände
Je
sais
ce
que
je
perds,
je
vois
leur
douleurs
Ich
weiß,
was
ich
verliere,
ich
sehe
ihren
Schmerz
Mais
j'en
ferais
une
force
qui
me
suivra
partout
Aber
ich
werde
daraus
eine
Kraft
machen,
die
mich
überallhin
begleitet
Comme
un
pont-levis
qui
s'ouvre
à
la
vie
Wie
eine
Zugbrücke,
die
sich
dem
Leben
öffnet
On
ne
va
loin
que
jusqu'au
bout
Man
kommt
nur
weit,
wenn
man
bis
zum
Ende
geht
Bien
plus
qu'un
pari,
et
même
un
défi
Mehr
als
eine
Wette,
und
sogar
eine
Herausforderung
Si
je
reviens
ce
sera
debout
Wenn
ich
zurückkomme,
dann
aufrecht
Mais
il
faut
sen
aller
quand
il
le
faut
Aber
man
muss
gehen,
wenn
es
sein
muss
Croire
en
son
étoile
pour
toucher
le
ciel
An
seinen
Stern
glauben,
um
den
Himmel
zu
berühren
Et
moi
je
veux
voler,
voler
plus
haut
Und
ich
will
fliegen,
höher
fliegen
De
mes
propres
ailes,
voler
Mit
meinen
eigenen
Flügeln,
fliegen
De
mes
propres
ailes
Mit
meinen
eigenen
Flügeln
De
mes
propres
ailes,
voler
Mit
meinen
eigenen
Flügeln,
fliegen
De
mes
propres
ailes
Mit
meinen
eigenen
Flügeln
Je
sais
que
la
jeunesse
est
faite
d'erreurs
Ich
weiß,
dass
die
Jugend
voller
Fehler
ist
Qu'on
en
paye
un
jour
les
revers
et
contre
tout
Dass
man
eines
Tages
die
Kehrseite
bezahlt,
komme
was
wolle,
Mais
à
quoi
sert
qu'on
naisse,
à
quoi
sert
qu'on
meurt
Aber
wozu
wird
man
geboren,
wozu
stirbt
man
Sans
avoir
vécu
ses
rêves
les
plus
fous
Ohne
seine
kühnsten
Träume
gelebt
zu
haben
Quand
un
pont-levis
vous
ouvre
à
l'envie
Wenn
eine
Zugbrücke
dich
zur
Lust
öffnet
On
ne
va
loin
que
jusqu'au
bout
Man
kommt
nur
weit,
wenn
man
bis
zum
Ende
geht
Qu'importe
ce
qu'on
dit
Egal,
was
man
sagt
Et
de
tout
les
avis
Und
von
allen
Meinungen
Je
ne
crains
rien,
plus
rien
du
tout
Ich
fürchte
nichts,
überhaupt
nichts
mehr
Mais
il
faut
s'en
aller
quand
il
le
faut
Aber
man
muss
gehen,
wenn
es
sein
muss
Croire
en
son
étoile
pour
toucher
le
ciel
An
seinen
Stern
glauben,
um
den
Himmel
zu
berühren
Et
moi
je
veux
voler,
voler
plus
haut
Und
ich
will
fliegen,
höher
fliegen
De
mes
propres
ailes,
voler
Mit
meinen
eigenen
Flügeln,
fliegen
De
mes
propres
ailes
Mit
meinen
eigenen
Flügeln
De
mes
propres
ailes
Mit
meinen
eigenen
Flügeln
Pour
toucher
le
ciel
Um
den
Himmel
zu
berühren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrice Guirao, Thierry Leteurtre, Lionel Florence, Gary Fico, Bruno Damas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.