Olle Adolphson - Att vänta - traduction des paroles en allemand

Att vänta - Olle Adolphsontraduction en allemand




Att vänta
Das Warten
Dagar utav tystnad och livet lätt att bära
Tage der Stille und das Leben leicht zu tragen
Lätt som ingenting ett liv
Leicht wie nichts ein Leben
En lögn, en myt, en saga
Eine Lüge, ein Mythos, ein Märchen
Liv som drar förbi
Leben, das vorbeizieht
Långt, långt borta, fast nära
Weit, weit weg, doch so nah
Tid som flyter bort, å ändå stannar kvar
Zeit, die wegfließt, und doch verweilt
Dagar utav ljus, här är morgonvindar
Tage des Lichts, hier sind Morgenwinde
Stiger, ljus och vatten
Steigen, Licht und Wasser
Vindar seglar, ljusa vindar vindar svaga.
Winde segeln, helle Winde, sanfte Winde.
Vila nu en stund medan allting ännu tiger,
Ruh nun eine Weile, während alles noch schweigt,
Medan ännu något finns av det som var.
Solange noch etwas von dem bleibt, was war.
Dagar utav sand, sand och timmarna som rinner
Tage aus Sand, Sand und die Stunden, die verrinnen
Dagar utan tid och hela tiden tid som jagar
Tage ohne Zeit, und ständig Zeit, die jagt
Dag som gör en sjuk, som i feber, dag som brinner
Tag, der einen krank macht, wie im Fieber, Tag, der brennt
Alltid likadan, aldrig den andra lik.
Immer derselbe, und doch nie wie der andere.
Dagar utan slut, alla dagar like korta
Tage ohne Ende, alle Tage gleich kurz
Tysta dagar, ljus och väntan
Stille Tage, Licht und Warten
Tysta snabba dagar.
Stille schnelle Tage.
Om det kommer natt, än är natten långt, långt borta.
Wenn die Nacht kommt, noch ist die Nacht weit, weit fort.
Natt, kom hit kom snart, kom hit och ge mig frid.
Nacht, komm her, komm bald, komm her und gib mir Frieden.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.