Olle Adolphson - Balladen om Adam och Vera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Olle Adolphson - Balladen om Adam och Vera




Balladen om Adam och Vera
Ballad of Adam and Vera
1.
1.
Han var en ung löjtnant i flygarkåren
He was a young lieutenant in the air force
Och vacker var han, rik som själva fan.
And handsome was he, rich as the devil himself.
Beryktad även, trots de unga åren,
Infamous also, despite his young years,
För fruntimmersaffärer runt stan.
For love affairs all over town.
Han hette Adam Gustav, efter fadern.
His name was Adam Gustav, after his father.
Han älskade som sagt, och slog ihjäl
He loved as I said, and killed
Sin tid, om inte annat, uppå baren,
His time, if nothing else, at the bar,
Och ledan med, med samma glada själ!
And boredom too, with the same merry soul!
2.
2.
Han älskades i sin tur utav Vera,
He was loved in turn by Vera,
Den äldsta utav flickorna von Ström
The eldest of the von Ström girls
Som under sista året avancerat
Who during the last year had advanced
I societen, vacker som en dröm.
In society, beautiful as a dream.
Men Adam kände kyla in i benen,
But Adam felt coldness in his bones,
Tillvaron var berövad allt sitt salt.
Life was deprived of all its salt.
Livet åter trädde in scenen
When Life once again entered the scene
I Hyggliga Victorias gestalt!
In the form of the pleasant Victoria!
3.
3.
Hon stigit ner från backarna Söder
She descended from the hills of Söder
Som en sorts Venus från en sorts Olymp.
Like a sort of Venus from a sort of Olympus.
Och blodet färga Adams kinder röda
And blood colored Adam's cheeks red
Och rasade i Adams ådror grymt.
And raged in Adam's veins cruelly.
Han fick tillbaks sitt Djävulen anamma,
He got back his devil take it
Inom en timma låg hon i hans famn.
Within an hour she lay in his arms.
Han kände att hon var hans sista flamma
He felt that she was his last flame
Och flydde bort från rikedom och namn.
And fled from wealth and name.
4.
4.
"Nu ger jag fan i hela societeten!
"Now I give a damn about the whole society!
Nu går jag bort, nu vill jag inte mer!"
Now I'm leaving, now I don't want any more!"
Men Vera stod där blixtögd, sur och häpen
But Vera stood there, lightning-eyed, sour and amazed
Och viska för sig själv: "Vi får väl se!"
And whispered to herself: "We'll see!"
Det var en månads tid efter skandalen,
It was a month after the scandal,
En gyllene och soldränkt julidag.
A golden and sun-drenched July day.
De träffades vid Djurgårdsbrunnskanalen,
They met at the Djurgårdsbrunn canal,
Två kvinnor, och den vackra Vera sa:
Two women, and the beautiful Vera said:
5.
5.
"Vi kvinnor vi får lida och försaka.
"We women we have to suffer and sacrifice.
Han lämnade visst sin familjering,
He certainly left his family ring,
Låt mig ta den till honom med tillbaka.
Let me take it back to him.
För honom är Victoria ingenting!
For him Victoria is nothing!
Er kärlek är värd mer än millioner
Your love is worth more than millions,
Hans är ett barn utav en slapp miljö!
His is a child from a slack environment!
Men här har nu Victoria femti' kroner,
But here Victoria has fifty kroner,
Och här skiljs vara vägar visst, adjö!"
And here our paths must part, goodbye!"
6.
6.
Victoria, vem spanar dina öden?
Victoria, who watches over your destiny?
Du tog en ljusblå spårvagn och for bort,
You took a light blue tram and left,
Tillbaka uppför backarna Söder
Back up the hills of Söder
Den andra satt Cecil inom kort.
The other sat at Cecil's in a short while.
"Se här vad jag har räddat från pant¬banken."
"Look what I've saved from the pawn shop."
Familjeringen! Han gav till ett rop.
The family ring! He exclaimed.
"Hon sålde den", han sa, "det var som fanken!"
"She sold it", he said, "that was the devil!"
Beställde in en drink och föll ihop.
Ordered a drink and collapsed.
7.
7.
"Du räddade mig från det falska stycket!"
"You saved me from that false piece!"
Han snyftade allt över glasets rand.
He sobbed over the rim of the glass.
hennes finger blänkte redan smycket,
On her finger the jewel already gleamed,
Och över bordet tog han hennes hand.
And over the table he took her hand.
Hon lyckades en tår ur ögat klämma
She managed to squeeze a tear from her eye
Och la sin arm omkring hans hals och log
And put her arm around his neck and smiled
"Kom gosse, det är här som du hör hemma!"
"Come boy, this is where you belong!"
Och gripenhet ur deras ögon stod.
And emotion emanated from their eyes.





Writer(s): olle adolphson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.