Olle Adolphson - Balladen om Ernst Georg Johansson från Uddevalla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Olle Adolphson - Balladen om Ernst Georg Johansson från Uddevalla




Balladen om Ernst Georg Johansson från Uddevalla
The Ballad of Ernst Georg Johansson from Uddevalla
Vi kom från blå Atlanten, från havets majestät
We came from the blue Atlantic, from the ocean's majesty,
Och mötte gula strömmen, som går ut från River Plate
And met the yellow current that flows out from the River Plate.
Där, bakom skrov och master flodens södra strand
There, behind hulls and masts on the river's southern strand,
Låg staden Buenos Aries, där vi gick nu i land
Lay the city of Buenos Aires, where we now went ashore.
Jag kan ej glömma staden, som ligger där i dyn
I cannot forget the city, lying there in the sand,
Den luktar majs och hudar och fruntimmers parfym
It smells of corn and hides and ladies' perfume,
Som pampasvinden blandar med doft av feberträn
Which the Pampas wind mixes with the scent of fever trees,
Men kajerna är lagda med sten från Bohuslän
But the quays are laid with stone from Bohuslän.
Nu gällde det att dricka, att röka, spela kort
Now it was time to drink, to smoke, to play cards,
Och även spela tärning denna fjärran ort
And also to roll dice in this faraway place.
I minnet hör jag ännu hur tärningarna slå
In my memory I still hear the dice roll,
Och falla mellan borden, där mörka flickor
And fall between the tables where dark girls walk.
Det var helt nära hamnen krogen Ultra Mar
It was very close to the harbor, at the Ultra Mar tavern,
Jag mötte där en timmerman, som efterseglad var
I met a carpenter there, who had been left behind.
Han knogade som stallknekt stadens hippodrom
He worked as a stablehand at the city's hippodrome,
Han var en uddevallare, Ernst Georg Johansson
He was an Uddevalla man, Ernst Georg Johansson.
Där låg en skjuten ridhäst i rännsten utanför
There lay a shot riding horse in the gutter outside,
Vår krogvärd han var mördare och kyparn soutenör
Our innkeeper was a murderer and the waiter a pimp.
Men allt var här billigt, och allting fanns att
But everything here was so cheap, and everything was available,
Från argentinskt Mendozavin till äkta fransk Bordeaux
From Argentinian Mendoza wine to genuine French Bordeaux.
Och in genom dörren, som ständigt öppen stod
And in through the door, which was always open,
Kom fjärilar, kom flickor av mörkt och blandat blod
Came butterflies, came girls of dark and mixed blood.
Vid gallerfönstret såg jag, hur Södra Korset brann
At the barred window I saw the Southern Cross burning,
Och timme efter timme denna krog förrann
And hour after hour passed in this tavern.
Men Johansson blev uppsagd, och pengarna tog slut
But Johansson was fired, and the money ran out,
sa han: Följ mig Fritiof, vi far Pampas ut!
Then he said: Follow me, Fritiof, we're going out on the Pampas!
Han hade lärt sig rida i sina unga dar
He had learned to ride in his younger days,
Och nu med Georg Johansson pampas ut jag far
And now with Georg Johansson I ride out on the Pampas.
Vi reser oss från bordet krogen Ultra Mar
We rise from the table at the Ultra Mar tavern,
Och dricker sista droppen av vinet vi har kvar
And drink the last drop of the wine we have left.
Sen krossade vi glasen mot krogens tegelgolv
Then we smashed the glasses against the tavern's brick floor,
Och lämnade kvarteret, när klockan den slog tolv
And left the neighborhood when the clock struck twelve.
Där gick två lösa hästar vid stadens västra gräns
There were two loose horses at the city's western border,
Och barbacka vi red dem, det vet ni, hur det känns!
And we rode them bareback, you know how it feels!
Estáncian La Posta dit var det resan gick
Estancia La Posta that's where the journey went,
Och där femte dagen som cowboys jobb vi fick
And there on the fifth day we got jobs as cowboys.
Men kvinnan, som är nyttig till månget ändamål
But the woman, who is useful for many purposes,
Hon frestar ofta ynglingen långt mera än han tål
She often tempts the young man far more than he can bear.
Värdinnans kammarjungfru hon bad mig stiga in
The хозяйка's chambermaid asked me to come in,
I rummet, där hon bodde, och spela mandolin
To the room where she lived, and play the mandolin.
Allt var ju oskyldigt, det var en trevlig kväll
Everything was so innocent, it was a pleasant evening,
Men dagen efter blev jag utmanad duell
But the next day I was challenged to a duel.
Gonzales hette mannen, som ville se mitt blod
Gonzales was the name of the man who wanted to see my blood,
Och med sin dolk i handen han frestade mitt mod
And with his dagger in his hand he tested my courage.
Strax fick jag nu en rispa uppå min högra hand
Soon I got a scratch on my right hand,
Som ännu, när jag festar, syns rodna lätt ibland
Which still, when I party, sometimes appears slightly red.
sprang min vän emellan och ropte: Atención!
Then my friend ran between us and shouted: Atención!
Och kniven mitt i hjärtat fick Georg Johansson
And Georg Johansson got the knife right in his heart.
Nu flydde alla andra från trakten i galopp
Now everyone else fled the area at a gallop,
Och ensam satt jag kvar vid kamratens fallna kropp
And I sat alone by my comrade's fallen body.
- "Har du ett budskap, Georg, till Sverige, till ditt hem?
- "Do you have a message, Georg, to Sweden, to your home?"
- "Nej", svarade han stilla, bekymra inte dem
- "No," he answered quietly, "don't worry them.
Men tag min bästa häst, och de pengar, som jag har
But take my best horse, and the money I have,
Och lämna detta helvete, när jag ej mer är kvar
And leave this hell when I am no longer here.
Och rid till Buenos Aires, det tar dig fyra dar
And ride to Buenos Aires, it will take you four days,
Och drick en skål för Johansson krogen Ultra Mar
And have a drink to Johansson at the Ultra Mar tavern."





Writer(s): Evert Taube


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.