Paroles et traduction Olle Adolphson - Balladen om Ernst Georg Johansson från Uddevalla
Balladen om Ernst Georg Johansson från Uddevalla
Баллада об Эрнсте Георге Йоханссоне из Уддеваллы
Vi
kom
från
blå
Atlanten,
från
havets
majestät
Мы
пришли
из
синей
Атлантики,
с
морского
величия,
Och
mötte
gula
strömmen,
som
går
ut
från
River
Plate
И
встретили
желтый
поток,
что
течет
из
Ла-Платы.
Där,
bakom
skrov
och
master
på
flodens
södra
strand
Там,
за
корпусами
и
мачтами,
на
южном
берегу
реки,
Låg
staden
Buenos
Aries,
där
vi
gick
nu
i
land
Лежал
город
Буэнос-Айрес,
где
мы
сошли
на
берег.
Jag
kan
ej
glömma
staden,
som
ligger
där
i
dyn
Я
не
могу
забыть
город,
что
лежит
там
в
грязи,
Den
luktar
majs
och
hudar
och
fruntimmers
parfym
Он
пахнет
кукурузой
и
шкурами,
и
женскими
духами,
Som
pampasvinden
blandar
med
doft
av
feberträn
Что
ветер
пампы
смешивает
с
ароматом
лихорадочных
деревьев,
Men
kajerna
är
lagda
med
sten
från
Bohuslän
Но
причалы
выложены
камнем
из
Бохуслена.
Nu
gällde
det
att
dricka,
att
röka,
spela
kort
Теперь
нужно
было
пить,
курить,
играть
в
карты
Och
även
spela
tärning
på
denna
fjärran
ort
И
даже
играть
в
кости
в
этом
далеком
месте.
I
minnet
hör
jag
ännu
hur
tärningarna
slå
В
памяти
я
до
сих
пор
слышу,
как
кости
стучат
Och
falla
mellan
borden,
där
mörka
flickor
gå
И
падают
между
столами,
где
ходят
смуглые
девушки.
Det
var
helt
nära
hamnen
på
krogen
Ultra
Mar
Это
было
совсем
близко
от
гавани,
в
таверне
"Ультра
Мар",
Jag
mötte
där
en
timmerman,
som
efterseglad
var
Я
встретил
там
плотника,
которого
оставили
в
порту.
Han
knogade
som
stallknekt
på
stadens
hippodrom
Он
работал
конюхом
на
городском
ипподроме,
Han
var
en
uddevallare,
Ernst
Georg
Johansson
Он
был
из
Уддеваллы,
Эрнст
Георг
Йоханссон.
Där
låg
en
skjuten
ridhäst
i
rännsten
utanför
Там
лежала
убитая
лошадь
в
канаве
снаружи,
Vår
krogvärd
han
var
mördare
och
kyparn
soutenör
Наш
хозяин
таверны
был
убийцей,
а
официант
- сутенером.
Men
allt
var
här
så
billigt,
och
allting
fanns
att
få
Но
все
здесь
было
так
дешево,
и
все
можно
было
достать,
Från
argentinskt
Mendozavin
till
äkta
fransk
Bordeaux
От
аргентинского
вина
Мендоса
до
настоящего
французского
Бордо.
Och
in
genom
dörren,
som
ständigt
öppen
stod
И
в
дверь,
которая
всегда
была
открыта,
Kom
fjärilar,
kom
flickor
av
mörkt
och
blandat
blod
Входили
бабочки,
девушки
со
смуглой
и
смешанной
кровью.
Vid
gallerfönstret
såg
jag,
hur
Södra
Korset
brann
У
решетчатого
окна
я
видел,
как
горел
Южный
Крест,
Och
timme
efter
timme
på
denna
krog
förrann
И
час
за
часом
в
этой
таверне
проходил.
Men
Johansson
blev
uppsagd,
och
pengarna
tog
slut
Но
Йоханссона
уволили,
и
деньги
кончились,
Då
sa
han:
Följ
mig
Fritiof,
vi
far
på
Pampas
ut!
Тогда
он
сказал:
"Пойдем,
Фритиоф,
мы
отправимся
в
пампу!"
Han
hade
lärt
sig
rida
i
sina
unga
dar
Он
научился
ездить
верхом
в
юности,
Och
nu
med
Georg
Johansson
på
pampas
ut
jag
far
И
теперь
с
Георгом
Йоханссоном
в
пампу
я
отправляюсь.
Vi
reser
oss
från
bordet
på
krogen
Ultra
Mar
Мы
встаем
из-за
стола
в
таверне
"Ультра
Мар"
Och
dricker
sista
droppen
av
vinet
vi
har
kvar
И
пьем
последнюю
каплю
вина,
что
у
нас
осталось.
Sen
krossade
vi
glasen
mot
krogens
tegelgolv
Затем
мы
разбили
стаканы
о
кирпичный
пол
таверны
Och
lämnade
kvarteret,
när
klockan
den
slog
tolv
И
покинули
квартал,
когда
часы
пробили
двенадцать.
Där
gick
två
lösa
hästar
vid
stadens
västra
gräns
Там,
у
западной
границы
города,
бродили
две
лошади,
Och
barbacka
vi
red
dem,
det
vet
ni,
hur
det
känns!
И
мы
ехали
на
них
без
седла,
ты
знаешь,
каково
это!
Estáncian
La
Posta
– dit
var
det
resan
gick
Эстансия
"Ла
Поста"
- туда
лежал
наш
путь,
Och
där
på
femte
dagen
som
cowboys
jobb
vi
fick
И
там,
на
пятый
день,
мы
получили
работу
ковбоями.
Men
kvinnan,
som
är
nyttig
till
månget
ändamål
Но
женщина,
которая
полезна
для
многих
целей,
Hon
frestar
ofta
ynglingen
långt
mera
än
han
tål
Она
часто
искушает
юношу
больше,
чем
он
может
выдержать.
Värdinnans
kammarjungfru
hon
bad
mig
stiga
in
Горничная
хозяйки
пригласила
меня
войти
I
rummet,
där
hon
bodde,
och
spela
mandolin
В
комнату,
где
она
жила,
и
сыграть
на
мандолине.
Allt
var
ju
så
oskyldigt,
det
var
en
trevlig
kväll
Все
было
так
невинно,
это
был
приятный
вечер,
Men
dagen
efter
blev
jag
utmanad
på
duell
Но
на
следующий
день
меня
вызвали
на
дуэль.
Gonzales
hette
mannen,
som
ville
se
mitt
blod
Гонсалес
- так
звали
мужчину,
который
хотел
увидеть
мою
кровь,
Och
med
sin
dolk
i
handen
han
frestade
mitt
mod
И
со
своим
кинжалом
в
руке
он
испытывал
мою
храбрость.
Strax
fick
jag
nu
en
rispa
uppå
min
högra
hand
Вскоре
я
получил
царапину
на
правой
руке,
Som
ännu,
när
jag
festar,
syns
rodna
lätt
ibland
Которая
до
сих
пор,
когда
я
праздную,
иногда
слегка
краснеет.
Då
sprang
min
vän
emellan
och
ropte:
Atención!
Тогда
мой
друг
бросился
между
нами
и
крикнул:
"Atención!"
Och
kniven
mitt
i
hjärtat
fick
Georg
Johansson
И
нож
попал
прямо
в
сердце
Георга
Йоханссона.
Nu
flydde
alla
andra
från
trakten
i
galopp
Теперь
все
остальные
ускакали
галопом,
Och
ensam
satt
jag
kvar
vid
kamratens
fallna
kropp
И
я
остался
один
у
тела
павшего
товарища.
- "Har
du
ett
budskap,
Georg,
till
Sverige,
till
ditt
hem?
- "Есть
ли
у
тебя
послание,
Георг,
в
Швецию,
домой?"
- "Nej",
svarade
han
stilla,
bekymra
inte
dem
- "Нет",
- тихо
ответил
он,
- "не
беспокой
их.
Men
tag
min
bästa
häst,
och
de
pengar,
som
jag
har
Но
возьми
мою
лучшую
лошадь
и
деньги,
которые
у
меня
есть,
Och
lämna
detta
helvete,
när
jag
ej
mer
är
kvar
И
покинь
этот
ад,
когда
меня
больше
не
будет.
Och
rid
till
Buenos
Aires,
det
tar
dig
fyra
dar
И
поезжай
в
Буэнос-Айрес,
это
займет
у
тебя
четыре
дня,
Och
drick
en
skål
för
Johansson
på
krogen
Ultra
Mar
И
выпей
за
Йоханссона
в
таверне
"Ультра
Мар".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evert Taube
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.