Olle Adolphson - Balladen om Ernst Georg Johansson från Uddevalla - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Olle Adolphson - Balladen om Ernst Georg Johansson från Uddevalla




Balladen om Ernst Georg Johansson från Uddevalla
Баллада об Эрнсте Георге Йоханссоне из Уддеваллы
Vi kom från blå Atlanten, från havets majestät
Мы пришли из синей Атлантики, с морского величия,
Och mötte gula strömmen, som går ut från River Plate
И встретили желтый поток, что течет из Ла-Платы.
Där, bakom skrov och master flodens södra strand
Там, за корпусами и мачтами, на южном берегу реки,
Låg staden Buenos Aries, där vi gick nu i land
Лежал город Буэнос-Айрес, где мы сошли на берег.
Jag kan ej glömma staden, som ligger där i dyn
Я не могу забыть город, что лежит там в грязи,
Den luktar majs och hudar och fruntimmers parfym
Он пахнет кукурузой и шкурами, и женскими духами,
Som pampasvinden blandar med doft av feberträn
Что ветер пампы смешивает с ароматом лихорадочных деревьев,
Men kajerna är lagda med sten från Bohuslän
Но причалы выложены камнем из Бохуслена.
Nu gällde det att dricka, att röka, spela kort
Теперь нужно было пить, курить, играть в карты
Och även spela tärning denna fjärran ort
И даже играть в кости в этом далеком месте.
I minnet hör jag ännu hur tärningarna slå
В памяти я до сих пор слышу, как кости стучат
Och falla mellan borden, där mörka flickor
И падают между столами, где ходят смуглые девушки.
Det var helt nära hamnen krogen Ultra Mar
Это было совсем близко от гавани, в таверне "Ультра Мар",
Jag mötte där en timmerman, som efterseglad var
Я встретил там плотника, которого оставили в порту.
Han knogade som stallknekt stadens hippodrom
Он работал конюхом на городском ипподроме,
Han var en uddevallare, Ernst Georg Johansson
Он был из Уддеваллы, Эрнст Георг Йоханссон.
Där låg en skjuten ridhäst i rännsten utanför
Там лежала убитая лошадь в канаве снаружи,
Vår krogvärd han var mördare och kyparn soutenör
Наш хозяин таверны был убийцей, а официант - сутенером.
Men allt var här billigt, och allting fanns att
Но все здесь было так дешево, и все можно было достать,
Från argentinskt Mendozavin till äkta fransk Bordeaux
От аргентинского вина Мендоса до настоящего французского Бордо.
Och in genom dörren, som ständigt öppen stod
И в дверь, которая всегда была открыта,
Kom fjärilar, kom flickor av mörkt och blandat blod
Входили бабочки, девушки со смуглой и смешанной кровью.
Vid gallerfönstret såg jag, hur Södra Korset brann
У решетчатого окна я видел, как горел Южный Крест,
Och timme efter timme denna krog förrann
И час за часом в этой таверне проходил.
Men Johansson blev uppsagd, och pengarna tog slut
Но Йоханссона уволили, и деньги кончились,
sa han: Följ mig Fritiof, vi far Pampas ut!
Тогда он сказал: "Пойдем, Фритиоф, мы отправимся в пампу!"
Han hade lärt sig rida i sina unga dar
Он научился ездить верхом в юности,
Och nu med Georg Johansson pampas ut jag far
И теперь с Георгом Йоханссоном в пампу я отправляюсь.
Vi reser oss från bordet krogen Ultra Mar
Мы встаем из-за стола в таверне "Ультра Мар"
Och dricker sista droppen av vinet vi har kvar
И пьем последнюю каплю вина, что у нас осталось.
Sen krossade vi glasen mot krogens tegelgolv
Затем мы разбили стаканы о кирпичный пол таверны
Och lämnade kvarteret, när klockan den slog tolv
И покинули квартал, когда часы пробили двенадцать.
Där gick två lösa hästar vid stadens västra gräns
Там, у западной границы города, бродили две лошади,
Och barbacka vi red dem, det vet ni, hur det känns!
И мы ехали на них без седла, ты знаешь, каково это!
Estáncian La Posta dit var det resan gick
Эстансия "Ла Поста" - туда лежал наш путь,
Och där femte dagen som cowboys jobb vi fick
И там, на пятый день, мы получили работу ковбоями.
Men kvinnan, som är nyttig till månget ändamål
Но женщина, которая полезна для многих целей,
Hon frestar ofta ynglingen långt mera än han tål
Она часто искушает юношу больше, чем он может выдержать.
Värdinnans kammarjungfru hon bad mig stiga in
Горничная хозяйки пригласила меня войти
I rummet, där hon bodde, och spela mandolin
В комнату, где она жила, и сыграть на мандолине.
Allt var ju oskyldigt, det var en trevlig kväll
Все было так невинно, это был приятный вечер,
Men dagen efter blev jag utmanad duell
Но на следующий день меня вызвали на дуэль.
Gonzales hette mannen, som ville se mitt blod
Гонсалес - так звали мужчину, который хотел увидеть мою кровь,
Och med sin dolk i handen han frestade mitt mod
И со своим кинжалом в руке он испытывал мою храбрость.
Strax fick jag nu en rispa uppå min högra hand
Вскоре я получил царапину на правой руке,
Som ännu, när jag festar, syns rodna lätt ibland
Которая до сих пор, когда я праздную, иногда слегка краснеет.
sprang min vän emellan och ropte: Atención!
Тогда мой друг бросился между нами и крикнул: "Atención!"
Och kniven mitt i hjärtat fick Georg Johansson
И нож попал прямо в сердце Георга Йоханссона.
Nu flydde alla andra från trakten i galopp
Теперь все остальные ускакали галопом,
Och ensam satt jag kvar vid kamratens fallna kropp
И я остался один у тела павшего товарища.
- "Har du ett budskap, Georg, till Sverige, till ditt hem?
- "Есть ли у тебя послание, Георг, в Швецию, домой?"
- "Nej", svarade han stilla, bekymra inte dem
- "Нет", - тихо ответил он, - "не беспокой их.
Men tag min bästa häst, och de pengar, som jag har
Но возьми мою лучшую лошадь и деньги, которые у меня есть,
Och lämna detta helvete, när jag ej mer är kvar
И покинь этот ад, когда меня больше не будет.
Och rid till Buenos Aires, det tar dig fyra dar
И поезжай в Буэнос-Айрес, это займет у тебя четыре дня,
Och drick en skål för Johansson krogen Ultra Mar
И выпей за Йоханссона в таверне "Ультра Мар".





Writer(s): Evert Taube


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.