Olle Adolphson - Det gåtfulla folket - Live '62 - traduction des paroles en allemand




Det gåtfulla folket - Live '62
Das rätselhafte Volk - Live '62
Barn är ett folk och de bor i ett främmande land, detta land är ett regn och en pöl
Kinder sind ein Volk und sie leben in einem fremden Land, dieses Land ist ein Regen und eine Pfütze
Över den pölen går pojkarnas båtar ibland och de glider fint utan köl
Über diese Pfütze fahren manchmal die Boote der Jungen und sie gleiten so fein ohne Kiel
Där går en flicka som samlar stenar, hon har en miljon
Dort geht ein Mädchen, das Steine sammelt, sie hat eine Million
Kungen av träd sitter stilla bland grenar i trädkungens tron
Der König der Bäume sitzt still zwischen Zweigen auf dem Thron des Baumkönigs
Där går en pojke som skrattar åt snö
Dort geht ein Junge, der über Schnee lacht
Där går en flicka som gjorde en ö av femton kuddar
Dort geht ein Mädchen, das eine Insel aus fünfzehn Kissen machte
Där går en pojke och allting blir glass som han snuddar
Dort geht ein Junge und alles wird zu Eis, was er berührt
Alla är barn och de tillhör det gåtfulla folket
Alle sind Kinder und sie gehören zum rätselhaften Volk
Barn är ett folk och de bor i ett främmande land, detta land är en äng och en vind
Kinder sind ein Volk und sie leben in einem fremden Land, dieses Land ist eine Wiese und ein Wind
Där finner kanske en pojke ett nytt Samarkand och far bort en svängande grind
Dort findet vielleicht ein Junge ein neues Samarkand und fährt auf einem schwingenden Gatter davon
Där går en flicka som sjunger om kottar, själv äger hon två
Dort geht ein Mädchen, das von Zapfen singt, selbst besitzt sie zwei
Där vid ett plank står en pojke och klottrar att jorden är blå
Dort an einer Planke steht ein Junge und kritzelt, dass die Erde blau ist
Där går en grabb som nyss blev indian
Dort geht ein Junge, der gerade zum Indianer wurde
Där smyger kungen av skugga runt stan och skuggar bovar
Dort schleicht der König der Schatten durch die Stadt und beschattet Gauner
Där fann en flicka en festlig grimas som hon provar
Dort fand ein Mädchen eine lustige Grimasse, die es ausprobiert
Alla är barn och de tillhör det gåtfulla folket
Alle sind Kinder und sie gehören zum rätselhaften Volk
Barn är ett folk och de bor i ett främmande land, detta land är en gård och ett skjul
Kinder sind ein Volk und sie leben in einem fremden Land, dieses Land ist ein Hof und ein Schuppen
Där sker det farliga tågöverfallet ibland, vackra kvällar när månen är gul
Dort geschieht manchmal der gefährliche Zugüberfall, an schönen Abenden, wenn der Mond gelb ist
Där går en pojke och gissar bilar, själv vinner han jämt
Dort geht ein Junge und errät Automarken, selbst gewinnt er immer
Fåglarnas sånger i olika stilar är magiska skämt
Die Gesänge der Vögel in verschiedenen Stilen sind magische Scherze
Där blir en värdelös sak till en skatt
Dort wird eine wertlose Sache zu einem Schatz
Där, där blir sängar till fartyg en natt och går till månen
Dort, dort werden Betten nachts zu Schiffen und fahren zum Mond
Där finns det riken som ingen av oss tar ifrån dem
Dort gibt es Reiche, die ihnen keiner von uns wegnimmt
Alla är barn och de tillhör det gåtfulla folket
Alle sind Kinder und sie gehören zum rätselhaften Volk





Writer(s): Beppe Wolgers, Anders Sold, Olle Adolphson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.