Paroles et traduction Olle Adolphson - Mitt eget land
Mitt eget land
Моя родная земля
Jag
hörde
musikk
någonstans
Я
где-то
услышал
музыку,
Som
kom
från
en
frusen
orkester,
Что
лилась
из
оркестра
застывшего,
Den
kallas
för
terrorbalans
Её
называют
"баланс
террора",
Och
dansas
av
öster
och
väster.
И
танцуют
под
неё
Восток
и
Запад.
Vad
bryr
jag
mig
om
öst
och
väst,
Какое
мне
дело
до
Востока
и
Запада,
Jag
vet
ju
bäst
...
Я
ведь
лучше
знаю
...
... för
när
mänskorna
har
varandra
... ведь
когда
люди
есть
друг
у
друга,
Bor
de
alla
i
samma
land
Они
все
живут
в
одной
стране,
Och
jag
är
ju
precis
som
andra
И
я
такой
же,
как
и
другие,
Och
min
hand
är
så
lik
din
hand.
И
моя
рука
так
похожа
на
твою.
Hela
landet
syns
från
mitt
fönster
Вся
страна
видна
из
моего
окна,
Huvudsta'n
ligger
i
mitt
rum
Столица
расположилась
в
моей
комнате,
Och
i
taket
gör
lyktor
mönster
А
на
потолке
фонари
рисуют
узоры,
Det
är
dumt
men
jag
är
väl
dum.
Это
глупо,
но,
видимо,
я
глуп.
Man
säjer
att
ensam
är
fri
Говорят,
что
одинокий
— свободен,
Den
frie
lär
vara
den
starke.
Свободный,
мол,
— сильный.
Men
du
och
jag
blir
ändå
vi
Но
ты
и
я
всё
равно
будем
"мы",
Och
jorden
får
blommande
marker
И
на
земле
расцветут
цветы,
Och
nätterna
skimrar
av
bloss
А
ночи
будут
мерцать
огнями
Bara
för
oss
...
Только
для
нас
...
... för
när
mänskorna
har
varandra
... ведь
когда
люди
есть
друг
у
друга,
Bor
de
alla
i
samma
land
Они
все
живут
в
одной
стране,
Och
allting
vi
vill
ge
till
andra
И
всё,
что
мы
хотим
дать
другим,
Kan
du
få
ur
min
öppna
hand.
Ты
можешь
взять
из
моей
открытой
руки.
I
min
hand
finns
allt
det
jag
drömmer
В
моей
руке
всё,
о
чём
я
мечтаю,
Allt
jag
äger
och
allt
jag
har
Всё,
что
у
меня
есть,
и
всё,
что
я
имею,
Och
den
rädsla
som
alla
gömmer,
И
тот
страх,
что
все
скрывают,
Just
på
den
är
din
hand
ett
svar.
Именно
на
него
твоя
рука
— ответ.
Jag
vet
att
en
väldig
raket
Я
знаю,
что
огромная
ракета
Skal
gå
mot
en
främmande
himmel
Устремится
к
чужому
небу,
Men
säj
mig
en
enda
planet
Но
назови
мне
хоть
одну
планету,
Som
jorden,
för
den
ger
mig
svindel!
Подобную
Земле,
ведь
она
кружит
мне
голову!
Och
därför
så
stannar
jag
kvar
И
поэтому
я
остаюсь
здесь,
Jag
vet
jag
har
...
Я
знаю,
у
меня
есть
...
... liksom
du
någon
plats
på
jorden
... как
и
у
тебя,
какое-то
место
на
земле,
Som
jag
kallar
mitt
eget
land
Которое
я
называю
своей
родной
землей,
Det
är
så
svårt
at
få
tag
på
orden
Так
сложно
подобрать
слова,
Men
du
vet
hur
det
känns
ibland
Но
ты
знаешь,
как
это
бывает
иногда,
När
man
känner
att
allt
är
nära
Когда
чувствуешь,
что
всё
близко,
Och
att
allt
finns
en
mening
i
И
что
во
всём
есть
смысл,
Ska
det
vara
så
svårt
att
lära
Неужели
так
сложно
понять,
Det
att
människor
– det
är
vi
...
Что
люди
— это
мы
...
... har
du
hört
någon
gång
musiken
... слышала
ли
ты
когда-нибудь
музыку,
När
jag
fattar
helt
lätt
din
hand
Когда
я
легко
беру
тебя
за
руку,
Och
i
världen
omkring
finns
riken
И
в
окружающем
мире
есть
королевства,
Men
don
är
alla
samma
land
...
Но
все
они
— одна
страна
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beppe Wolgers, Olle Adolphson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.