Olle Adolphson - Nigande Vals - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Olle Adolphson - Nigande Vals




Nigande Vals
Вальс подмигивания
Här sitter gummor som ingen rubbar
Здесь сидят старушки, непоколебимые,
Och här står gubbar som gamla stubbar,
И стоят старички, словно старые пни,
Jag tror jag lubbar,
Я думаю, я улизну,
Nej jag tror jag skubbar
Нет, я думаю, я ускользну
Med dig min jänta till nästa bal.
С тобой, моя милая, на следующий бал.
Bland sköna flickor blir gummor gröna
Среди прелестных девушек старушки зеленеют от зависти,
Och gamla gubbar de börjar stöna,
А старички начинают охать,
Men jag ska dansa med dig, min sköna,
Но я буду танцевать с тобой, моя красавица,
golvet gungar, sa Rönnerdahl.
Так, что пол задрожит, как говорил Рённердаль.
Opp min lilla flicka! Än är du ung,
Вставай, моя девочка! Ты еще молода,
Skynda dig att dansa, dansa och sjung
Спеши танцевать, танцевать и петь,
Innan du också blir gammal och tung
Прежде чем ты тоже станешь старой и тяжелой,
Dansa, min vän, och sjung!
Танцуй, моя подруга, и пой!
Hjärtat, lungorna och levern mår bra,
Сердце, легкие и печень будут здоровы,
Om du dansar minst var åttonde da',
Если будешь танцевать хотя бы раз в восемь дней,
Glad och munter ska människa va',
Веселой и радостной должна быть душа,
Det vill vår Herre ha!
Этого хочет наш Господь!
Våren ger blommor, sommarn ger hö,
Весна дарит цветы, лето - сено,
Hösten är kärv, vintern ett fördärv.
Осень сурова, зима - погибель.
Skynda dig, min flicka sjung och var djärv,
Спеши, моя девочка, пой и будь смелой,
Innan de rosor vissna och
Пока розы не завяли и не умерли
din kind varm och din unga barm
На твоей щеке такой теплой и юной груди
ännu blommar, lilla mö!
еще цветут, милая моя!
Hej, musikanter! Såg ni den!
Эй, музыканты! Видели вы ее?
Såg ni hennes steg? Såg ni hur hon neg?
Видели ее шаг? Видели, как она присела?
Å, nu tror jag alla gummorna teg!
О, теперь, я думаю, все старушки притихли!
Hoppsan! Här valsar Rönnerdahl än!
Ну и ну! Рённердаль еще вальсирует!
Sina femtio år fyllde han igår. Sjutton hans lilla vän!
Свое пятидесятилетие он отметил вчера. Черт возьми, его юная подруга!





Writer(s): Evert Axel Taube


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.