Olle Adolphson - Okända Djur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Olle Adolphson - Okända Djur




de första löv som singlar sitter
На первых листьях сидят одиночки.
Små djur och det hörs ett evigt fnitter
Маленькие зверьки и вечное хихиканье.
De håller fast i lövens kanter
Они прилипают к краям листьев.
I vindens kast och de flesta är tanter
В броске ветра, и большинство из них-тети.
Men annars skulle löven inte gunga
Но иначе листья не качались бы.
De fnittrar mycket men kan inte sjunga
Они много хихикают, но не умеют петь.
När det våta regnet faller hoppar
Когда идет мокрый дождь прыгай
Små djur upp alla vattendroppar
Маленькие животные на всех каплях воды.
De sticker hål dropparnas hinna
Они пронзают мембрану капель.
Och säger skål och blir småningom stinna
Произнеси тост, и все будет хорошо.
Men annars skulle regnet inte plaska
Но иначе дождь не хлестал бы.
De heter plur, kommer från Alaska
Их зовут ПЛУР, они родом с Аляски.
Du tror inte det här, eller hur?
Ты не веришь в это, не так ли?
Men visan handlar om okända djur
Но эта песня о неизвестных животных.
Många är långa och svåra att fånga
Многие из них длинные и их трудно поймать
Många syns inte men finns ändå
Многие из них не видны, но все еще существуют.
Många är gula och fula och gröna
Многие желтые, уродливые и зеленые.
Och sköna och gula eller blå
И красивая, и желтая, и голубая.
Många är stora som hus eller
Многие из них размером с дом или около того.
Men de flesta är små, mycket små, mycket små
Но большинство из них маленькие, очень маленькие, очень маленькие.
I det första snöfallet tror alla
С первым снегопадом все так думают.
Att det bara flingor är som falla
Что это просто хлопья падают.
Men det är fel för var tusende flinga
Но это неправильно из-за каждой тысячи интрижек.
Är djuret silf, fast det tror väl inga
Зверь-серебро, хотя никто в него не верит.
Men småningom blir alla silfer slöa
Но в конце концов все сильфы впадают в летаргию.
Och i mars, sådär, börjar det att töa
А в марте, вот так, начинает оттаивать.
Om du tappar vanten uti skogen
Если ты потеряешь свои рукавицы в лесу ...
såg du säkert aldrig vem som tog 'en
Ты, наверное, никогда не видел, кто это сделал.
Ett litet djur bygger bo in i tummen
Маленькое животное строит гнездо в большом пальце.
I ur och skur bor han där, heter lummen
Он живет в УР-ОГ-скуре, его зовут ламмен.
Och lummen äter snart upp hela vanten
И пиломатериалы скоро съедят всю варежку.
Blir utan bostad sen fram vårkanten
Без жилья до весны.
Du tror inte det här, eller hur?
Ты не веришь в это, не так ли?
Men visan handlar om okända djur
Но эта песня о неизвестных животных.
Många är långa och svåra att fånga
Многие из них длинные и их трудно поймать
Många syns inte men finns ändå
Многие из них не видны, но все еще существуют.
Många är gula och fula och gröna
Многие желтые, уродливые и зеленые.
Och sköna och gula eller blå
И красивая, и желтая, и голубая.
Många är stora som hus eller
Многие из них размером с дом или около того.
Men de flesta är små, mycket små, mycket små
Но большинство из них маленькие, очень маленькие, очень маленькие.
Det största djur som finns får väldig bråska
Самое большое животное в мире издает громкий шум.
Var gång det drar ihop sig till åska
Каждый раз, когда он превращается в Гром.
Han säger "Ååh" och äter allt muller
Он говорит" У-У-У " и съедает весь Мюллер.
Och därför blir det mindre buller
Так будет меньше шума.
Och därför finns det blixtar utan muller
И поэтому есть молнии без родинки.
Och djuret heter huller-om-buller
И это животное называется норы-о-шум.
Det minsta djur som funnits var litet
Самое маленькое животное было таким маленьким.
magert och tunt och ruskigt slitet
Такая тощая, такая худая и ужасно измученная.
Det var en fnill som var svår att finna
Это был фнилл, который было так трудно найти,
Att en bacill kunde be den försvinna
что бацилла могла попросить его исчезнуть.
Han var liten att hans huvud värkte
Он был так мал, что у него болела голова.
Men glad ändå om någon honom märkte
Но все равно рад, что кто-то заметил его.
Du tror inte det här, eller hur?
Ты не веришь в это, не так ли?
Men visan handlar om okända djur
Но эта песня о неизвестных животных.
Många är långa och svåra att fånga
Многие из них длинные и их трудно поймать
Många syns inte men finns ändå
Многие из них не видны, но все еще существуют.
Många är gula och fula och gröna
Многие желтые, уродливые и зеленые.
Och sköna och gula eller blå
И красивая, и желтая, и голубая.
Många är stora som hus eller
Многие из них размером с дом или около того.
Men de flesta är små, mycket små, mycket små
Но большинство из них маленькие, очень маленькие, очень маленькие.





Writer(s): Beppe Wolgers, Olle Adolphson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.