Olle Adolphson - Trubbel (En visa till positiv) - 2009 Remastered Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Olle Adolphson - Trubbel (En visa till positiv) - 2009 Remastered Version




Trubbel (En visa till positiv) - 2009 Remastered Version
Trouble (A Song to Positive) - 2009 Remastered Version
Nu lyser ängarna av sommarns alla blommor.
The meadows now glow with all the flowers of summer.
Nu surrar bin, och fåglar sjunger överallt.
The bees buzz, and the birds sing everywhere.
Nu stryker vinden genom trädens höga kronor,
The wind caresses the tall crowns of the trees,
Men i min trädgård är det visset, mörkt och kallt.
But in my garden, it is barren, dark, and cold.
Här är det risigt och förvuxet, fult och snårigt
Here it is weedy and overgrown, ugly and tangled
Och lika hopplöst trist och grått som i mitt bröst.
And as hopelessly sad and gray as in my breast.
Därute doftar det av sommarns alla dofter.
Outside, all the scents of summer linger.
Där är det sommar, men härinne är det høst.
There it is summer, but here it is autumn.
Jag levde lycklig här med dig och mina katter,
I lived here with you and my cats in bliss,
Ett liv i synd och utan omsorg att bli frälst.
A life of sin and carelessness, without need of salvation.
Försonad med min karaktär, för jag har aldrig
Reconciled with my character, for I have never
Förmått at säga nej till någonting som helst.
Managed to say no to anything at all.
Och aldrig nekat mig det ena eller andra,
Nor denied myself this or that,
Och levat livet, tills jag krossades en dag.
And lived my life till the day I crashed.
Det börja med att du bedrog mig med en anna,
It started with you cheating on me with another,
En som du sa mar mycket finare än jag.
One you said was much finer than me.
Vårt gräl tog veckor, ropen blandades med gråten,
Our quarrel lasted for weeks, cries mingled with tears,
Och jag blev grundligt jämförd med din fina vän
And I was thoroughly compared to your fine friend,
Tills du bekände att han givit dig båten.
Until you confessed that he had taken you for a ride.
blev det dödstyst här i trädgården igen!
Then there was dead silence in the garden, once again!
Ifrån den stunden var den mannen dubbelt hatad.
From that moment on, the man was doubly hated.
Han hade lekt med dig, med oss et litet slag.
He had trifled with you, with us, briefly.
Och jag, jag kände det som även jag var ratad.
And I, I felt as if I too had been rejected.
Jag ville slåss, och gick mot mitt livs nederlag.
I wanted to fight, and walked towards my ultimate defeat.
Jag hade hammaren beredd under kavajen,
I had the hammer ready under my jacket,
När han kom ut i sidenscarf och sa: God dag!
When he came out in a silk scarf and said: Good day!
Kom in och slå dig ner en stund, får vi prata!
Come in, have a seat, let's talk!
Jag bare stammade, nu minns jag inte vad,
I just stammered, I don't remember what,
Och jag blev bjuden cognac och cigarrer
And was offered cognac and cigars
Och kunde inte mig till att säga nej!
And could not make myself say no!
Och när vi skildes var vi bästisar och bundis,
And when we parted, we were best friends and buddies,
Och jag tog saker som du glömt med hem till dig!
And I took things that you had forgotten with me!
Jag går omkring i mitt Pompeji, bland ruiner,
I walk around in my Pompeii, among the ruins,
Jag trampar runt i resterna utav vårt liv.
I tread in the remains of our life.
Men du skall aldrig ge mig pikar om sekiner,
But you shall never taunt me about the doubloons,
Och aldrig skall du bli en annans tidsfördriv!
And you shall never become another's pastime!
Nej, åt det gamla skall vi binda vackra kransar
No, to the old, we shall tie beautiful wreaths,
Och ta vårt liv och mina katter som de är.
And take our life and my cats as they are.
Och trots all kärleks brist och trasighet och fransar:
And despite the lack of love, the brokenness, and all the tassels:
Dig skall jag älska livet ut, dig har jag kär!
I shall love you for life; my dear, you have my heart!





Writer(s): Olle Adolphson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.