Olli Schulz & Der Hund Marie - Das allerletzte Date - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Olli Schulz & Der Hund Marie - Das allerletzte Date




Das allerletzte Date
The Very Last Date
"So, dann komm doch mal rein, hier wohn ich, einfach, aber solide."
"So, come on in, this is where I live, simple but solid."
"Also, ich finds toll, ich finds voll gemütlich, so."
"Well, I think it's great, I think it's really cozy, like this."
"Wir können uns ja wenn du willst nochmal kurz aufs Sofa setzen."
"We can sit down on the sofa again if you want."
"Oh ja, gern. Endlich sind wir mal richtig allein, so du und ich."
"Oh yes, I'd love to. Finally we're alone, just you and me."
"Ja."
"Yes."
"Das ist schön."
"This is nice."
"Ach, ich bin müde, bin ich."
"Oh, I'm tired, I am."
"Ach komm, wir können noch ein bißchen kuscheln. Zieh doch mal den Pulli aus."
"Oh come on, we can cuddle a little longer. Take off your sweater."
(Zip)
(Zip)
"Nee, nee, lass mal, lass, Finger weg vom Pulli, lass mal gut sein, das muss auch nicht sein."
"No, no, come on, leave my sweater alone, no, no, that's not necessary."
"Och, wieso?"
"Oh, why not?"
"Nee, komm."
"No, come on."
"Ist doch..."
"But..."
"Lass mal."
"Leave it."
"Moment mal. Was hast du denn da unterm Pulli an?"
"Wait a minute. What are you wearing under your sweater?"
"Ach."
"Oh."
"Das Pyjamaoberteil kenn ich doch."
"I know that pajama top."
"Ähmmm..."
"Uhm..."
"Sag mal, du, du bist doch, du bist doch Bettmensch!"
"Tell me, you're a, you're a pajama person!"
"Ja, ich bin Bettmensch."
"Yes, I'm a pajama person."
"Och, krieg ich ein Autogramm?"
"Oh, can I get an autograph?"
"Ich bin viel zu müde für so was."
"I'm way too tired for that."





Writer(s): Schulz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.