Paroles et traduction Olli Schulz & Der Hund Marie - Das allerletzte Date
Das allerletzte Date
The Very Last Date
"So,
dann
komm
doch
mal
rein,
hier
wohn
ich,
einfach,
aber
solide."
"So,
come
on
in,
this
is
where
I
live,
simple
but
solid."
"Also,
ich
finds
toll,
ich
finds
voll
gemütlich,
so."
"Well,
I
think
it's
great,
I
think
it's
really
cozy,
like
this."
"Wir
können
uns
ja
wenn
du
willst
nochmal
kurz
aufs
Sofa
setzen."
"We
can
sit
down
on
the
sofa
again
if
you
want."
"Oh
ja,
gern.
Endlich
sind
wir
mal
richtig
allein,
so
du
und
ich."
"Oh
yes,
I'd
love
to.
Finally
we're
alone,
just
you
and
me."
"Das
ist
schön."
"This
is
nice."
"Ach,
ich
bin
müde,
bin
ich."
"Oh,
I'm
tired,
I
am."
"Ach
komm,
wir
können
noch
ein
bißchen
kuscheln.
Zieh
doch
mal
den
Pulli
aus."
"Oh
come
on,
we
can
cuddle
a
little
longer.
Take
off
your
sweater."
"Nee,
nee,
lass
mal,
lass,
Finger
weg
vom
Pulli,
lass
mal
gut
sein,
das
muss
auch
nicht
sein."
"No,
no,
come
on,
leave
my
sweater
alone,
no,
no,
that's
not
necessary."
"Och,
wieso?"
"Oh,
why
not?"
"Nee,
komm."
"No,
come
on."
"Moment
mal.
Was
hast
du
denn
da
unterm
Pulli
an?"
"Wait
a
minute.
What
are
you
wearing
under
your
sweater?"
"Das
Pyjamaoberteil
kenn
ich
doch."
"I
know
that
pajama
top."
"Sag
mal,
du,
du
bist
doch,
du
bist
doch
Bettmensch!"
"Tell
me,
you're
a,
you're
a
pajama
person!"
"Ja,
ich
bin
Bettmensch."
"Yes,
I'm
a
pajama
person."
"Och,
krieg
ich
ein
Autogramm?"
"Oh,
can
I
get
an
autograph?"
"Ich
bin
viel
zu
müde
für
so
was."
"I'm
way
too
tired
for
that."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Schulz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.