Paroles et traduction Olli Vincent - In una Foto
In una Foto
На одной фотографии
E
mi
ritrovo
qua
И
вот
я
здесь
снова,
Davanti
a
questa
scatola
Перед
этой
коробкой,
E
leggo
tutte
le
parole
Читаю
все
эти
слова,
Sembra
un
diario
che
Словно
дневник,
Racchiude
tutto
attorno
a
me
Хранящий
все
вокруг
меня.
Rivedo
tutte
le
persone
Вновь
вижу
всех
людей,
Che
hanno
percorso
il
mio
pensiero
Прошедших
через
мои
мысли,
Che
han
fatto
parte
del
mio
cammino
Ставших
частью
моего
пути,
E
chi
mi
è
stato
vicino
Тех,
кто
был
рядом,
Chi
è
rimasto
da
quando
è
nato
Кто
остался
со
мной
с
самого
рождения,
E
chi
nel
tempo
se
n'è
andato
И
тех,
кто
со
временем
ушел.
Resta
sempre
qua,
tra
le
mie
pagine
Они
всегда
здесь,
на
моих
страницах,
Come
una
fotografia
blocca
il
tempo
di
un
istante
Как
фотография,
застывшая
во
времени,
I
miei
sorrisi
e
quegli
abbracci
in
compagnia
Мои
улыбки
и
объятия
в
компании
друзей,
Come
una
fotografia
rivedermi
qui
a
30
anni
Как
фотография,
увидеть
себя
здесь,
в
30
лет,
E
le
mie
canzoni
con
quel
po'
di
nostalgia
И
мои
песни
с
легкой
ноткой
ностальгии.
Perché
succede
che
a
volte
perdo
un
po'
di
me
Потому
что
иногда
я
теряю
себя,
E
mi
ritrovo
poi
da
solo
И
оказываюсь
в
одиночестве.
E
ora
sono
qua,
racconto
la
mia
favola
И
теперь
я
здесь,
рассказываю
свою
историю,
Per
ricordarmi
ciò
che
sono
Чтобы
помнить,
кто
я.
E
chi
ha
percorso
il
mio
pensiero
И
тех,
кто
прошел
через
мои
мысли,
Chi
ha
fatto
parte
del
mio
cammino
Кто
стал
частью
моего
пути,
E
chi
mi
è
stato
vicino
Кто
был
рядом,
Chi
è
rimasto
da
quando
è
nato
Кто
остался
со
мной
с
самого
рождения,
E
chi
nel
tempo
se
n'è
andato
И
тех,
кто
со
временем
ушел.
Resta
sempre
qua,
tra
le
mie
pagine
Они
всегда
здесь,
на
моих
страницах,
Come
una
fotografia
resta
ferma
tra
i
ricordi
Как
фотография,
застывшая
среди
воспоминаний,
Passa
il
tempo,
ma
non
passa
l'ironia
Время
идет,
но
ирония
остается,
Come
una
fotografia
qui
nascosta
nel
cassetto
Как
фотография,
спрятанная
в
ящике,
Tra
i
vestiti
che
da
tempo
ho
messo
via
Среди
одежды,
которую
я
давно
не
ношу.
Ok,
tu
aspetta,
fatti
un
pochino
più
in
là,
esatto,
perfetto
Хорошо,
ты
подожди,
отойди
немного
дальше,
вот
так,
отлично.
No,
no,
così
va
bene,
stringetevi
soltanto
un
pochino,
esatto,
esatto
Нет,
нет,
так
хорошо,
прижмитесь
друг
к
другу
чуть
ближе,
вот
так,
вот
так.
E
aspetta,
tu
che
sei
un
pochino
più
alto
mettiti
dietro
И
подожди,
ты,
кто
повыше,
встань
сзади.
Ecco,
ecco,
è
perfetto
Вот,
вот,
идеально.
Fermi
così,
facce
un
pochino
più
sorridenti,
perfetto,
cheese
Замрите,
улыбнитесь
пошире,
отлично,
чиз!
Come
una
fotografia
blocca
il
tempo
di
un
istante
Как
фотография,
застывшая
во
времени,
I
miei
sorrisi
e
quegli
abbracci
in
compagnia
Мои
улыбки
и
объятия
в
компании
друзей,
Come
una
fotografia,
rivedermi
qui
a
30
anni
Как
фотография,
увидеть
себя
здесь,
в
30
лет,
E
le
mie
canzoni
con
quel
po'
di
nostalgia
И
мои
песни
с
легкой
ноткой
ностальгии.
Come
una
fotografia
resta
ferma
tra
i
ricordi
Как
фотография,
застывшая
среди
воспоминаний,
Passa
il
tempo,
ma
non
passa
l'ironia
Время
идет,
но
ирония
остается,
Come
una
fotografia
qui
nascosta
nel
cassetto
Как
фотография,
спрятанная
в
ящике,
Tra
i
vestiti
che
da
tempo
ho
messo
via
Среди
одежды,
которую
я
давно
не
ношу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincenzo Oliveri, Marcello Caroppo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.