Olli Vincent - In una Foto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Olli Vincent - In una Foto




In una Foto
На одной фотографии
E mi ritrovo qua
И вот я здесь снова,
Davanti a questa scatola
Перед этой коробкой,
E leggo tutte le parole
Читаю все эти слова,
Sembra un diario che
Словно дневник,
Racchiude tutto attorno a me
Хранящий все вокруг меня.
Rivedo tutte le persone
Вновь вижу всех людей,
Che hanno percorso il mio pensiero
Прошедших через мои мысли,
Che han fatto parte del mio cammino
Ставших частью моего пути,
E chi mi è stato vicino
Тех, кто был рядом,
Chi è rimasto da quando è nato
Кто остался со мной с самого рождения,
E chi nel tempo se n'è andato
И тех, кто со временем ушел.
Resta sempre qua, tra le mie pagine
Они всегда здесь, на моих страницах,
Come una fotografia blocca il tempo di un istante
Как фотография, застывшая во времени,
I miei sorrisi e quegli abbracci in compagnia
Мои улыбки и объятия в компании друзей,
Come una fotografia rivedermi qui a 30 anni
Как фотография, увидеть себя здесь, в 30 лет,
E le mie canzoni con quel po' di nostalgia
И мои песни с легкой ноткой ностальгии.
Perché succede che a volte perdo un po' di me
Потому что иногда я теряю себя,
E mi ritrovo poi da solo
И оказываюсь в одиночестве.
E ora sono qua, racconto la mia favola
И теперь я здесь, рассказываю свою историю,
Per ricordarmi ciò che sono
Чтобы помнить, кто я.
E chi ha percorso il mio pensiero
И тех, кто прошел через мои мысли,
Chi ha fatto parte del mio cammino
Кто стал частью моего пути,
E chi mi è stato vicino
Кто был рядом,
Chi è rimasto da quando è nato
Кто остался со мной с самого рождения,
E chi nel tempo se n'è andato
И тех, кто со временем ушел.
Resta sempre qua, tra le mie pagine
Они всегда здесь, на моих страницах,
Come una fotografia resta ferma tra i ricordi
Как фотография, застывшая среди воспоминаний,
Passa il tempo, ma non passa l'ironia
Время идет, но ирония остается,
Come una fotografia qui nascosta nel cassetto
Как фотография, спрятанная в ящике,
Tra i vestiti che da tempo ho messo via
Среди одежды, которую я давно не ношу.
Ok, tu aspetta, fatti un pochino più in là, esatto, perfetto
Хорошо, ты подожди, отойди немного дальше, вот так, отлично.
No, no, così va bene, stringetevi soltanto un pochino, esatto, esatto
Нет, нет, так хорошо, прижмитесь друг к другу чуть ближе, вот так, вот так.
E aspetta, tu che sei un pochino più alto mettiti dietro
И подожди, ты, кто повыше, встань сзади.
Ecco, ecco, è perfetto
Вот, вот, идеально.
Fermi così, facce un pochino più sorridenti, perfetto, cheese
Замрите, улыбнитесь пошире, отлично, чиз!
Come una fotografia blocca il tempo di un istante
Как фотография, застывшая во времени,
I miei sorrisi e quegli abbracci in compagnia
Мои улыбки и объятия в компании друзей,
Come una fotografia, rivedermi qui a 30 anni
Как фотография, увидеть себя здесь, в 30 лет,
E le mie canzoni con quel po' di nostalgia
И мои песни с легкой ноткой ностальгии.
Come una fotografia resta ferma tra i ricordi
Как фотография, застывшая среди воспоминаний,
Passa il tempo, ma non passa l'ironia
Время идет, но ирония остается,
Come una fotografia qui nascosta nel cassetto
Как фотография, спрятанная в ящике,
Tra i vestiti che da tempo ho messo via
Среди одежды, которую я давно не ношу.





Writer(s): Vincenzo Oliveri, Marcello Caroppo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.