Olltii - Money (Prod. by Code Kunst) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Olltii - Money (Prod. by Code Kunst)




Money (Prod. by Code Kunst)
Money (Prod. by Code Kunst)
몸이 크면서 욕심을 담는 그릇도 커져
My body grew as did my greed
지갑 때문에 느껴본 굴욕적 경험
The humiliating experiences caused by my empty wallet
검은 돈다발들은 구름을 덮고
Stacks of black money covered the white clouds
구름 아래 안식할 있는 그늘은 없어
No shade to rest under those clouds
마냥 꿈꿀 있어서 신이 났던
I used to feel so good just dreaming
열정을 담기엔 너무 차가운 현실이란
Reality’s wall is too cold to hold my passion
뻗어도 닿아 현실을 잡아
Even when I reach out, I can’t grasp reality
결국 꿈을 밟고 현실 위로 올라가
I end up stepping on my dreams and rise above reality
공기가 상쾌할까
Is the air up there refreshing?
칙칙한 색깔에 도시에 찌들어버린 냄새가?
Or the stale smell of a grimy city?
코를 찌르는 비린 냄새
The bloody smell of money stings my nose
왼손에 숨기곤 아닌 오른손으로 거짓 맹세
I hide it with my left hand and swear falsely with my right
내세울 있는 오직 자신감
All I can rely on is my confidence
지갑은 무엇으로든 무엇으로든 채우는게 나으니까
Because it's better to fill an empty wallet with anything
나도 적응할래 더럽게 찌드는 법에
I'll adapt to the filthy way of getting money
밝은 미래만 있고 찌질한 지금은 없게
Only a bright future and no dirty present
수많은 손, 빌어먹을
Many hands, damn money
기름진 삶을 위해서 썩어가는
A decaying body for a luxurious life
혹독하기만해, 멀어지는
It’s so harsh, a distant spring
나를 찢어가며 찍어가 숫자들 사이에
Tearing me apart, imprinting dots between numbers
수많은 손, 빌어먹을
Many hands, damn money
거울 반대편에서 노려보는
The guy staring at me from the other side of the mirror
어쩌면 나는 돈에 재주넘는
Maybe I’m a good bear for money
돈이 나의 주인이고, 내가 돈의
Money is my master, and I'm money’s servant
나를 반성하게 하는건 헐벗은 자의 아픔
The pain of the naked makes me reflect
근데 나의 눈이 닿는 곳은 부자들의 삶뿐
But all I see is the lives of the rich
누군 굶어가면서 팔지 진흙탕 발품
Someone is starving, their feet in the mud
반면 누구는 배부르게 누워서 금빛 하품중이고
On the other hand, someone is full and yawning in gold
두리번거리면서 주윌 보면
I look around, craving for alcohol
누구든지 나는 삶의 주인공이라는데
They say everyone is the protagonist of their glamorous lives
낮은 곳엔 절대 없어
The bottom will never see the sun
결국 태양에 가깝게 태어난 별들만 빛나는
So only the stars born close to the sun shine
반지하에서 자라서
I grew up in the basement
반쯤 잘린 햇살만 항상 바라보고 담아왔어
Always looking up at the sunlight that’s half-cut and stored
잘사는 친구들이 놀릴까봐서
I was afraid my rich friends would make fun of me
좁은 우리 집에 초대한 적도 없어
So I never invited them to my tiny house
어린 마음에 속으로 원망했어
My young heart secretly hated
반지하 집구석과 아빠 엄마
The corner of my basement home, my mom and dad
투덜거림을 멈춘
What stopped their grumbling
조금 내가 커서 닿지 않던 서랍 위에 손이 닿던
Was the day I reached up and touched the top of the drawer that I couldn't reach
장면을 잊어, 여기저기서
I can’t forget that scene
모를 말과 숫자들로 도배 되어있는 고지서
Bills plastered with strange words and numbers
투정부려 원하는 것들을 쥐고
I threw tantrums, clutching the things I wanted
받아가기만 했을 뿐, 정작 부모님 손은 빈손
Only receiving, while my parents’ hands were empty
채워주려 자신을 비우신 부모님께
To my parents who emptied themselves to fill me
자식으로서 당당하고 떳떳할 있게
I'll be a child who can be confident and upright
내가 별이 거야
I will become a star
나를 짓밟고서 현실 위로 도약
I will trample over you and leap into reality
수많은 손, 빌어먹을
Many hands, damn money
기름진 삶을 위해서 썩어가는
A decaying body for a luxurious life
혹독하기만해, 멀어지는
It’s so harsh, a distant spring
나를 찢어가며 찍어가 숫자들 사이에
Tearing me apart, imprinting dots between numbers
수많은 손, 빌어먹을
Many hands, damn money
거울 반대편에서 노려보는
The guy staring at me from the other side of the mirror
어쩌면 나는 돈에 재주넘는
Maybe I’m a good bear for money
돈이 나의 주인이고, 내가 돈의
Money is my master, and I'm money’s servant
매일 새롭게 찍혀나오는 돈은
Newly printed money each day is
생명의 요람이자 꺼진 숨의 무덤
The cradle of life and the grave of extinct breaths
어제 죽은 이의 이름은 잊혀지지만
The name of the person who died yesterday is forgotten
숨결 끝에 닿은 돈은 이어지니까
But the money that reached the end of their breath continues
당장 뛰어, 돈을 벌기 위해
I will run right away, to earn money
사람은 녹슬어도 돈은 언제나 푸르기에
Because people rust, but money is always green
비만 내려도돼, 돈벼락 내리쳐준다면
It may rain all the time, if only money falls
밤이어도 돼, 금빛이 잠깐 비춘다면
It may always be night, if only gold shines for a moment






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.