Olltii feat. Yelloasis - Raining On the Gold (Prod. by Humbert) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Olltii feat. Yelloasis - Raining On the Gold (Prod. by Humbert)




Raining On the Gold (Prod. by Humbert)
Raining On the Gold (Prod. by Humbert)
내가 꼬마였을
When I was young
제일 빛나는 돌멩이를 찾아 삽질하며 놀다지쳤지
I used to dig around to find the shiniest rock
백날파 봐라 땡전 한푼 나오냔
It took forever but I'd find a lucky penny
어른들 웃음 섞인 핀잔도 많이 들었지
The adults would laugh and tease me a little bit
애교를 부려 받는 용돈도 나름 좋지만
I liked getting an allowance but
흘려 파낸 것에 보람이 컸지
I felt more accomplished when I earned it with my own sweat
돌멩이를 찾던 꼬맹이의 마음으로 파낼
I'd just dig like a kid looking for treasure
나의 노다지 천지
My own little world
스무살이 되자마자
When I turned twenty
큰돈을 벌었지, 사치스러운 분위기가 좋아서
I made a lot of money and started to enjoy the finer things
내가 돈을 내는 때가 잦아
I became the one who paid for things
친구들 가장 막내면서 쿨한 놈을 가장해
Acting like I was the coolest, youngest one of my friends
나도 금시계나 하나 사자
I thought I'd buy myself a gold watch
맘먹을 즈음 엄마가 어렵게 고백한 집안 상황
But right when I was ready, my mom told me about our family's financial situation
허세는 바로 퇴짜 맞아
My bragging came to a halt
헤픈 씀씀이가 뒤집혔고 이제 막내면서 가장
My reckless spending stopped and now I'm the youngest and the most
졸지에 금이 넘치게돼
Suddenly, I was swimming in gold
대충, 권리 보험 범칙, 각종 대출
Loans, insurance, fines, and all kinds of debt
누나 학자금 등록금비 집에 남아있는
My sister's tuition, my family's bills, and the debt left at home
급히 내가 내게 줄은
It all fell on me
몰랐었고 엇비슷한 성공을
I didn't know and I secretly weighed myself against rappers
이룬 래퍼들을 몰래 저울에 뒀고
Who had achieved similar success
그들의 뻔한 얘기는
Their endless talk about money
속없다 생각해도 속엔 가득했어 뻔한 swaggin
It seemed so empty to me, but deep down I was filled with that same empty swag
화려하기만한 도심 안의 불빛들도
The city lights are beautiful
영원할듯 타오르며 춤을 추지만
They burn and dance like they'll last forever
잦아드는듯해 비의 끝에
But they always seem to dim at the end of the rain
젖어든 모습에 무덤덤이
Drenched and looking even sadder
아랑곳하지 않고서
I always used to ignore it
자신있게 말해왔지 꿈을
I would confidently talk about my dreams
이런 나를 밀어내던
These people would push me away
이들에게 들려오던 대꾸들
And I'd tell them off
돈이 다가 아니라는
Saying that money isn't everything
동화같은 말을 믿네 요즘 애들은
These kids today believe in fairytales
부정하며 살아왔지만 이제야 느껴
I lived in denial, but now I finally realize
돈이 전부는 아니야 다만 대부분이란걸
Money isn't everything, but it's most things
머리가 크고 나니까
I have a big head
부푼 꿈은 날려먹기 쉽단걸 실감해
And now I can see that it's easy to lose sight of big dreams
이쁜 빛깔띈 돌멩이가
A rock with a pretty color
들어있던 보석함보다 빛나는게 직함
Glitters more than a jewelry box full of stones
벌기 위해 묶여있는 시간
Time is tied up making money
다시 지금보다 비싼 금의
The value of gold is more expensive than ever
죄일까, 없는게 죄일까
Why is it always a sin? Is it a sin to have nothing?
시계추는 사실 사슬이 아닐까?
Isn't that watch face actually a chain?
화려하기만한 도심 안의 불빛들도
The city lights are beautiful
영원할듯 타오르며 춤을 추지만
They burn and dance like they'll last forever
잦아드는듯해 비의 끝에
But they always seem to dim at the end of the rain
젖어든 모습에 무덤덤이
Drenched and looking even sadder
저만치 멀어져서 아득해 어릴 때에
Everything seems so far away, and my childhood seems so distant
순수하게 그려본 꿈의 스케치를
When I used to draw out my dreams
다시 돌아보게 됐지 남은 기회조차
I started to think about them again, but even the chances are gone
나에게 없다 생각했네 빗발치던 땜에
Washed away by the rain
쏟아온 눈물을 거둬
I wipe away the tears
내리쬘 태양 뒤에 지나칠 rainy days
That fall after the sun after rainy days
모든건 상황에 맞게 변해
Everything changes with the situation
때론 끌려가는게 편해
Sometimes it's easier to just go with the flow
혼을 돈에 묶곤
I tie my soul to money
맞닥뜨린 감정의 혼돈을 혼자 버텨내
And I endure the emotional chaos alone
문득 노트 한켠에
Suddenly, on one page of my notebook
오래전에 어린 시를 발견해
I found a poem I wrote long ago
치기 어린 다짐을 다시 보고
I looked at that childish promise again
되돌아 돈과 꿈에 대한 견해
And I thought about money and dreams
소박한 모습이면 어때?
What if I'm a little plain?
나보다 빛날 목걸이는 사치일뿐
A necklace that shines brighter than me is just a luxury
주변을 챙길만한 수입이면
I just need enough to take care of those around me
물론 노력해서 늘려갈 지분
Of course, I'll work hard to increase my share
지난 장마철 부슬비면 어때?
What if the money I saved during the last rainy season runs out?
금시계와 체인, 비싼 장식품
A gold watch and chain, expensive jewelry
돈으로 할아버지 수술비를 보태
I'll use that money to pay for my grandfather's surgery
말라가던 것에 비를 내려 다시금 틔운
The rain has made my withered dreams bloom again
무의미한 저울질에서 홀로 얽메이던 때에서
I'm getting out of the pointless comparisons where I used to get all tangled up
벗어나 내려오기로 했네
I've decided to come down
꿈을 지워가며 애써 만든 따윈 됐어
The gold I made by erasing my dreams is over
값비싸도 필요해
I don't need it, even if it's expensive
야망의 허울을 위해서
For the sake of my empty ambition
로망을 뒤에 뒀었던걸 반성하기로 이젠
I regret that I left my romance behind
금붙이에 내리던 비, 덕분에 이젠 비로소 말해
The rain on the gold has finally given me a voice
I'm ready to be real me
I'm ready to be real me
내가 꼬마였을
When I was young
제일 빛나는 돌멩이를 찾아 삽질하며 놀다지쳤지
I used to dig around to find the shiniest rock
백날파 봐라 땡전 한푼 나오냔
It took forever but I'd find a lucky penny
어른들 웃음 섞인 핀잔도 많이 들었지
The adults would laugh and tease me a little bit
애교를 부려 받는 용돈도 나름 좋지만
I liked getting an allowance but
흘려 파낸 것에 보람이 컸지
I felt more accomplished when I earned it with my own sweat
돌멩이를 찾던 꼬맹이의 마음으로 파낼
I'd just dig like a kid looking for treasure
나의 노다지 천지
My own little world






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.