Gdy znów dałem cząstkę siebie, ale jak zwykle na darmo składam kciuki w mały krzyżyk, może Bóg w końcu usłyszy, że chcę życia zasmakować, że się kurwa na nie targnę
When I again gave part of myself, but as always to no avail, I press my thumbs on a small cross, maybe God will finally hear that I want to taste life, that I'll fucking kill myself
Cały na czarno jak klecha wybijam na teren, bo muszę podjechać
Dressed all in black as a priest, I enter the territory because I have to drive up
Na szyi wisi mi kieta, ale nie ma krzyża bo jeden już noszę na plecach
A cross hangs on my chest, but without a cross, because I already carry one on my back
Musiałem dźwigać go już jako dzieciak, gdy stary na czterech wracał po baletach
I had to carry him already as a child, when my old man would come back on all fours after parties
Więc kurwa nie pytaj co jest ze mną nie tak
So don't you fucking ask me what's wrong with me
Wychowała mnie kobieta walcząc sama z całym światem
I was raised by a woman fighting alone against the whole world
Bo choć każdy stąd miał ojca, no to rzadko który tatę
Because although everyone here had a father, rarely did anyone have a dad
Ale mimo braku wzorca zachowałem się jak facet
But despite the lack of role models, I acted like a man
I wraz z każdym moim bratem wziąłem swe życie na klatę
And together with each of my brothers, I took my life on my chest
Własnymi rękami dziś robię wypłatę, nie zbieram podarków od babek na tacę, więc chuj cię obchodzi zawistny kutasie, ile wyrzuciłem na nowe najacze
I make my own paycheck with my own hands today, I don't collect handouts from grandmas on the plate, so fuck you, envious asshole how much I spent on new sneakers
Z bloków chłopaczek, jak każdy, zapytaj o zdrowie mnie a nie opinię
A boy from the blocks, like everyone else, ask me about my health, not for my opinion
Czemu szukasz we mnie gwiazdy, tak jakbym był niebem wieczorem w Wigilię
Why are you looking for a star in me, as if I was the night sky on Christmas Eve
Ja tylko familię chcę ubrać, napoić, nakarmić, żeby nie mieli więcej w życiu ciężko
I just want to dress, water, and feed my family so that they don't have a hard time in life
Jebać homilię, kolesia w sukience, bo z Bogiem rozmawiam jak z moim koleżką
Fuck the homily, the guy in the dress, because I talk to God like my friend
Idę sobie ścieżką, do góry, powoli, co by się nie działo mam wysoko brodę
I walk my path, up, slowly, no matter what happens, I keep my chin up
Coś gada ten wafel to chuj mnie to boli, bo to nie on za mnie przechodzi tę drogę
This waffle talks and it hurts me, because it's not him who walks this road for me
Czasem piję wodę a czasami wino, czasem piję perłę a czasami colę
Sometimes I drink water and sometimes wine, sometimes I drink pearl and sometimes cola
Ale to nieważne, no bo ważne jest to że nigdy z Judaszem przy jednym stole
But it doesn't matter, because what matters is never sitting at the same table with Judas
Ty zwątpiłeś koleś, jak apostoł Tomek, jak będę na szczycie, nie wierz we mnie dalej
You doubted, my friend, like the apostle Thomas, when I'm at the top, don't believe in me anymore
Ale pamiętaj że ja zawsze ziomek, zostawiam na kawałkach własny kawałek
But remember that I'm always a friend, I leave a piece of myself on every piece
I płytę nagrałem se w budzie wielkości jebanego konfesjonału
And I recorded the album in a booth the size of a fucking confessional
I w sumie się zgadzam, bo ludzie usłyszeli na niej z połowę mych grzechów i żalów
And I agree, because people heard half of my sins and sorrows on it
Amen
Amen
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.