Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
peine
le
temps
de
souffler,
de
panser
mes
plais,
Едва
успел
вздохнуть,
залечить
свои
раны,
Tous
mes
ennemis
étaient
rentrés
chez
eux.
Все
мои
враги
вернулись
по
домам.
A
peine
le
temps
de
pleurer
ma
terre
en
secret,
Едва
успел
оплакать
свою
землю
тайком,
Sur
le
chemin
revenait
l'été
lumineux.
На
моём
пути
вновь
засияло
лето.
Depuis
peu.
Совсем
недавно.
A
peine
le
temps
d'enlever
les
pierres
qui
restait,
Едва
успел
убрать
оставшиеся
камни,
Le
ciel
et
le
vent
faisaient
briller
mes
yeux.
Небо
и
ветер
заставили
мои
глаза
сиять.
A
peine
le
temps
d'apporter
la
vie
qu'il
manquait
Едва
успел
внести
недостающую
жизнь,
Sur
tous
les
murs
se
levait
l'été
lumineux
На
всех
стенах
восходило
светлое
лето.
Depuis
je
vis
mieux
qu'hier,
sans
me
laisser
faire,
С
тех
пор
я
живу
лучше,
чем
вчера,
не
давая
себя
в
обиду,
J'ai
posé
les
armes.
Я
сложил
оружие.
Car
face
à
toutes
nos
guerres,
une
seule
chose
à
faire,
Ведь
перед
лицом
всех
наших
войн,
есть
только
одно,
что
нужно
сделать,
Déposer
les
armes.
Сложить
оружие.
A
peine
le
temps
de
trouver
ce
que
j'attendais
Едва
успел
найти
то,
чего
я
ждал,
Jour
après
jour
j'avançais
l'esprit
heureux.
День
за
днем
я
двигался
вперед
со
счастливой
душой.
A
peine
le
temps
de
saluer
celui
que
j'étais
Едва
успел
попрощаться
с
тем,
кем
я
был,
Au
fond
de
moi
je
sentais
l'été
prendre
feu.
В
глубине
души
я
чувствовал,
как
лето
воспламеняется.
Depuis
je
vis
mieux
qu'hier,
sans
me
laisser
faire,
С
тех
пор
я
живу
лучше,
чем
вчера,
не
давая
себя
в
обиду,
J'ai
posé
les
armes.
Я
сложил
оружие.
Car
face
à
toutes
nos
guerres,
une
seule
chose
à
faire
Ведь
перед
лицом
всех
наших
войн,
есть
только
одно,
что
нужно
сделать,
Déposer
les
armes.
Сложить
оружие.
Le
temps
de
retrouver
le
courage,
Время
обрести
мужество,
Le
temps
d'y
croire
après
le
défaite
Время
верить
в
себя
после
поражения,
Laisser
passer
l'orage,
relever
la
tête.
Переждать
бурю,
поднять
голову.
Le
temps
de
retrouver
mon
courage,
Время
обрести
мужество,
Le
temps
d'y
croire
après
la
défaite,
Время
верить
в
себя
после
поражения,
Laisser
passer
l'orage,
relever
la
tête.
Переждать
бурю,
поднять
голову.
Depuis
je
vis
mieux
qu'hier,
sans
me
laisser
faire,
С
тех
пор
я
живу
лучше,
чем
вчера,
не
давая
себя
в
обиду,
J'ai
posé
les
armes.
Я
сложил
оружие.
Car
face
à
toutes
nos
guerres,
une
seule
chose
à
faire,
Ведь
перед
лицом
всех
наших
войн,
есть
только
одно,
что
нужно
сделать,
Déposer
les
armes.
Сложить
оружие.
Je
vis
mieux
Я
живу
лучше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): EMMANUEL MOIRE, JULIE D'AIME
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.