Olympic - Nebe Nad Hlavou - traduction des paroles en allemand

Nebe Nad Hlavou - Olympictraduction en allemand




Nebe Nad Hlavou
Himmel über dem Kopf
Vysokým nebem nad hlavou
Am hohen Himmel über mir
huňaté mráčky pást se jdou
ziehen flauschige Wölkchen dahin
vidím je s tíží, píchá v kříži
ich sehe sie mit Mühe, es sticht in meinem Kreuz
a mám kapsu děravou
und meine Tasche ist löchrig
Pod modrým nebem nad hlavou
Unter dem blauen Himmel über mir
jdu i chůzí houpavou
gehe auch ich mit schaukelndem Gang
nohy mám v trávě a ve vší slávě
meine Füße sind im Gras und in aller Pracht
šlapu si to doubravou
stapfe ich durch den Eichenhain
Nebe nad hlavou dýchám z plných plic
Den Himmel über mir atme ich mit vollen Zügen
nebe nad hlavou, kráčím slunci vstříc
Himmel über mir, ich schreite der Sonne entgegen
nebe nad hlavou, nad hlavou, nad hlavou
Himmel über mir, über mir, über mir
nad hlavou nic víc
über mir sonst nichts
Nebe nad hlavou, plné beránků
Himmel über mir, voller Schäfchenwolken
k připitkům zve studánku
lädt die Quelle zum Trunk ein
na pár doušků oranžády z červánků
auf ein paar Schlucke Orangenlimonade aus Abendrot
V torně mám sny a v ruce hůl
In meinem Ranzen sind Träume und in der Hand ein Stock
na místo chleba jen tu sůl
anstelle von Brot nur dieses Salz
koupelnu v tůni, kde leknín trůní
ein Bad im Tümpel, wo die Seerose thront
na pařezu skromný stůl
auf dem Baumstumpf ein bescheidener Tisch
I když je cesta rozbitá
Auch wenn der Weg holprig ist
a štěstí z nebe nelítá
und das Glück nicht vom Himmel fällt
cestu si chválím, křepelka z dáli
ich lobe den Weg, die Wachtel aus der Ferne
pět peněz mi počítá
zählt mir fünf Pfennige vor
Nebe nad hlavou dýchám z plných plic
Den Himmel über mir atme ich mit vollen Zügen
nebe nad hlavou, kráčím slunci vstříc
Himmel über mir, ich schreite der Sonne entgegen
nebe nad hlavou, nad hlavou, nad hlavou
Himmel über mir, über mir, über mir
nad hlavou nic víc
über mir sonst nichts
Nebe nad hlavou, plné beránků
Himmel über mir, voller Schäfchenwolken
k připitkům zve studánku
lädt die Quelle zum Trunk ein
na pár doušků oranžády z červánků
auf ein paar Schlucke Orangenlimonade aus Abendrot
Nebe nad hlavou dýchám z plných plic
Den Himmel über mir atme ich mit vollen Zügen
nebe nad hlavou, kráčím slunci vstříc
Himmel über mir, ich schreite der Sonne entgegen
nebe nad hlavou, nad hlavou, nad hlavou
Himmel über mir, über mir, über mir
nad hlavou nic víc
über mir sonst nichts
Nebe nad hlavou, plné beránků
Himmel über mir, voller Schäfchenwolken
k připitkům zve studánku
lädt die Quelle zum Trank ein
na pár doušků oranžády z červánků
auf ein paar Schlucke Orangenlimonade aus Abendrot





Writer(s): Petr Janda, Vaclav Fischer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.