Ol’ Kainry - La Pression - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ol’ Kainry - La Pression




La Pression
The Pressure
Je me lève avec la pression, je vis avec le réel
I wake up with the pressure, I live with reality
Je ne le quitte pas des yeux, pas d'alcool, pas de cigarette
I don't take my eyes off it, no alcohol, no cigarettes
Personne sait quand la vie s'arrête, on profite ou on profite pas
Nobody knows when life ends, you enjoy it or you don't
On sort le biffe ou on fait profile bas
You pull out the cash or keep a low profile
Nous sommes les héros dans nos movie respectif
We are the heroes in our respective movies
Le scenario reste triste, certain héros finiront dépressif
The scenario remains sad, some heroes will end up depressed
J'refuse d'être le noir qui meurs au début du film
I refuse to be the black guy who dies at the beginning of the film
Genre le black qui à fais le taff à qui on dit qu'il a plus de prime
Like the black guy who did the job who is told he has no more bonus
Et qui déprime, qu'on jette comme si il a commit des crime
And who gets depressed, who is thrown away as if he committed crimes
Quand la pression se dessine, c'est la raison qui décline
When the pressure sets in, reason declines
Et tu flippe mec, tu deviens nerveux ou même tu perd du poids
And you freak out, man, you get nervous or even lose weight
Tu t'accroche à ce qui te sert de foi
You cling to what serves as your faith
Ça devient impossible à gérer, sens ton cœur se serrer
It becomes impossible to manage, feel your heart tighten
L'animosité opérer, la confiance enterrer
Animosity operating, trust buried
Et tu craque man, la colère explose le pardon
And you crack, babe, anger explodes forgiveness
J'te laisse imaginer le jour ou Dyfrey va péter les plombs!
I'll let you imagine the day Dyfrey goes ballistic!
Pendant que la sique-mu genre adoucie les mœurs
While the music kinda softens the mores
La street live nous à tous endurcie le cœurs
Street life has hardened all our hearts
Nous a balafré la gueule, veux nous faire ramasser la deurm (?)
Has scarred our faces, wants to make us pick up the change (?)
Tu te bat contre toi même entre ta raison et la ge-ra
You fight against yourself between your reason and the rage
C'est la pression qui engraine les bougs vers la folie J'ai le seum contre le monde entier, je craque mes nerfs
It's the pressure that drives people to madness. I'm pissed off at the whole world, I'm losing it
Je sens monter, ma haine prend le dessus
I feel it rising, my hatred takes over
Ma raison ne gère plus ma volonté, mon seum sur papier
My reason no longer manages my will, my anger on paper
Je pense que je vais claquer des fils de pute du game
I think I'm gonna blast some sons of bitches in the game
Deux, trois te-tê de mon quartier
Two, three hotheads from my neighborhood
Un bonjours mal placé peut me faire monter en soupape
A misplaced hello can make me blow my top
Tes chicos sur le trottoir, J'suis coupable
Your boys on the sidewalk, I'm guilty
Ne joue pas, surtout pas, j'entend dire: "Dyf on te croyais pas comme ça"
Don't play, especially not, I hear: "Dyf we didn't think you were like that"
Jt'emmerde toi aussi, vous croyez vous allez me calme comme ça?
Fuck you too, you think you're gonna calm me down like that?
A chaque coup de main, on veut t'arracher l'bras
Every time you lend a hand, they want to rip your arm off
J'voulais juste le mettre bien, puis j'ai tabassé l'gars
I just wanted to hook him up, then I beat the guy up
Putain j'emmerde le voisin, la boulangère, le mec d'la Freebox
Damn, I'm pissed off at the neighbor, the baker, the Freebox guy
J'ai besoin d'un stylox, la colère me pilote
I need a stylox, anger is driving me
J'ai craché sur une pétasse qui a bien faillit me dead en T-max
I snapped at a chick who almost killed me on a T-max
J'ai la ge-ra, j'ai la XXX, rien ne me relaxe
I got the rage, I got the XXX, nothing relaxes me
Je craque man, ma colère explose le plafond
I crack, babe, my anger explodes the ceiling
J'te laisse imaginer le jour ou Dyfrey va péter les plombs!
I'll let you imagine the day Dyfrey goes ballistic!
Le jour ou je vais peter les plombs ça vas être bad mystique
The day I go ballistic it's gonna be bad mystical
Aucun vice de fils de milf ne pourra ver-esqui
No son of a milf's vice will be able to escape
Et toutes mon inspi sera maléfique, ma violence sera magnifique
And all my inspiration will be evil, my violence will be magnificent
J'frapperais comme je respire
I would hit like I breathe
On ne me reconnaitra plus
I won't be recognizable anymore
Tous les bougzer se diront:"Dyfrey a craqué ou a bu"
All the dudes will say: "Dyfrey cracked or drank"
Torse nue dans la street je gifle les passant, le regard perçant
Shirtless in the street I slap passers-by, piercing gaze
Je marcherais avec une hache!
I would walk with an axe!
Je suis déjà stresser par la vie, ne me la complique pas plus
I'm already stressed by life, don't make it any harder for me
C'est auch dans la tête des frère le vice s'incruste
It's also in the minds of the brothers that vice is embedded
L'euro nous la mise, ça sert plus les coude, ça rotte-ca
The euro has got us, they don't stick together anymore, they spit
Ça manque de respect, ça s'en bat les couilles
They're disrespectful, they don't give a damn
Les bougs ont la mémoire courte, marche que pour leurs gueules
People have short memories, only walk for their mouths
Se salissent pour un buzz, se réjouissent sur un deuil
Get dirty for a buzz, rejoice over a mourning
La pression de la vie plus la connerie de la street me rende ouf
The pressure of life plus the bullshit of the street drives me crazy
Te dresse jamais entre Dyfrey et ses houss, garçon
Never stand between Dyfrey and his girls, boy






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.