Om Bikram Bista - Ko ho tyo (Movie Soundtrack) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Om Bikram Bista - Ko ho tyo (Movie Soundtrack)




Ko ho tyo (Movie Soundtrack)
Кто ты, тот, кто пленил меня?
को हो त्यो जसले मलाई मोहनी लगायो?
Кто ты, тот, кто пленил меня?
कसले आज मनमा मेरो खलबली मच्चायो?
Кто поселил в моем сердце смуту?
को हो त्यो जसले मलाई मोहनी लगायो?
Кто ты, тот, кто пленил меня?
कसले आज मनमा मेरो खलबली मच्चायो?
Кто поселил в моем сердце смуту?
कसैले सोधिदेऊ मेरी मायालुलाई
Пусть кто-нибудь спросит мою возлюбленную
कसैले सोधिदेऊ मेरी मायालुलाई
Пусть кто-нибудь спросит мою возлюбленную
Why don't you ask your love?
Почему ты не спросишь свою любовь?
Why don't you ask your love?
Почему ты не спросишь свою любовь?
Why don't you ask your love?
Почему ты не спросишь свою любовь?
Why don't you ask your love?
Почему ты не спросишь свою любовь?
Why don't you ask your love?
Почему ты не спросишь свою любовь?
Why don't you ask your love?
Почему ты не спросишь свою любовь?
पिरतीको नशा यो आँखामा चढाउने
Это сладостное опьянение любви, которое я пью с глазами
हो, ओ-हो-हो, पिरतीको नशा यो आँखामा चढाउने
Да, о-хо-хо, это сладостное опьянение любви, которое я пью с глазами
मायालुको सम्झना झन्-झन् बढ्यो नि
Воспоминания о любимой стали еще сильнее
मायालुको सम्झना झन्-झन् बढ्यो नि
Воспоминания о любимой стали еще сильнее
मेरो नजिक ल्याइदेऊ मेरी मायालुलाई
Приведи мою возлюбленную ко мне
मेरो नजिक ल्याइदेऊ मेरी मायालुलाई
Приведи мою возлюбленную ко мне
कोसेली यो मायाको, यो रातको रमझम
Подарок это, моя любовь, это ночное мерцание
हो, हो-हो-हो, कोसेली यो मायाको, यो रातको रमझम
Да, да-да-да, подарок это, моя любовь, это ночное мерцание
उपहार मायालाई, दिलहरूको सङ्गम
Дар любви, единение сердец
उपहार मायालाई, दिलहरूको सङ्गम
Дар любви, единение сердец
कसैले सोधिदेऊ मेरी मायालुलाई
Пусть кто-нибудь спросит мою возлюбленную
कसैले सोधिदेऊ मेरी मायालुलाई
Пусть кто-нибудь спросит мою возлюбленную
को हो त्यो जसले मलाई मोहनी लगायो?
Кто ты, тот, кто пленил меня?
कसले आज मनमा मेरो खलबली मच्चायो?
Кто поселил в моем сердце смуту?
को हो त्यो जसले मलाई मोहनी लगायो?
Кто ты, тот, кто пленил меня?
कसले आज मनमा मेरो खलबली मच्चायो?
Кто поселил в моем сердце смуту?
कसैले सोधिदेऊ मेरी मायालुलाई
Пусть кто-нибудь спросит мою возлюбленную
कसैले सोधिदेऊ मेरी मायालुलाई
Пусть кто-нибудь спросит мою возлюбленную
Why don't you ask your love?
Почему ты не спросишь свою любовь?
Why don't you ask your love?
Почему ты не спросишь свою любовь?
Why don't you ask your love?
Почему ты не спросишь свою любовь?
Why don't you ask your love?
Почему ты не спросишь свою любовь?
Why don't you ask your love?
Почему ты не спросишь свою любовь?
Why don't you ask your love?
Почему ты не спросишь свою любовь?
(Why don't you ask your love?) Oh yes, I got it!
(Почему ты не спросишь свою любовь?) О да, я понял!
(Why don't you ask your love?)
(Почему ты не спросишь свою любовь?)
(Why don't you ask your love?)
(Почему ты не спросишь свою любовь?)
(Why don't you ask your love?) हे, हे-हे, हे-हे
(Почему ты не спросишь свою любовь?) Эй, эй-эй, эй-эй
(Why don't you ask your love?)
(Почему ты не спросишь свою любовь?)
(Why don't you ask your love?)
(Почему ты не спросишь свою любовь?)
(Why don't you ask your love?) हे, हे-हे
(Почему ты не спросишь свою любовь?) Эй, эй-эй
(Why don't you ask your love?)
(Почему ты не спросишь свою любовь?)
(Why don't you ask your love?)
(Почему ты не спросишь свою любовь?)





Writer(s): Nir Shah, Shambhujeet Baskota


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.